copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 36:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(36-3) sebab ia membujuk dirinya, sampai orang mendapati kesalahannya dan membencinya.
BIS(36-3) Ia menganggap dirinya sangat hebat, sehingga tidak menyadari kesalahannya, dan tidak membencinya.
FAYHSebaliknya, dengan sombong mereka mengira dapat menyembunyikan kejahatan tanpa ada yang tahu.
DRFT_WBTC
TL(36-3) Karena ia membujuk dirinya sendiri apabila didapati akan salahnya yang kebencian.
KSI
DRFT_SB(36-3) Karena pada pemandangannya sendiri dipujuknya akan dirinya, mengatakan, bahwa kejahatannya itu tiada akan didapati atau dibenci.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(36-3) Betul ia meraju dia dengan matanja, agar sidjahat djangan membuka dan membentji ke- djahatannja.
TB_ITL_DRF(36-3) sebab <03588> ia membujuk <02505> dirinya <05869>, sampai <0413> orang mendapati <04672> kesalahannya <05771> dan membencinya <08130>.
TL_ITL_DRF(36-3) Karena <03588> ia membujuk <02505> dirinya sendiri <05869> apabila didapati <04672> akan salahnya <05771> yang kebencian <08130>.
AV#For he flattereth <02505> (8689) himself in his own eyes <05869>, until his iniquity <05771> be found <04672> (8800) to be hateful <08130> (8800). {until...: Heb. to find his iniquity to hate}
BBEFor he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
MESSAGEHe has smooth-talked himself into believing That his evil will never be noticed.
NKJVFor he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity [and] when he hates.
PHILIPS
RWEBSTRFor he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity is found to be hateful.
GWVHe flatters himself and does not hate or even recognize his guilt.
NETfor he is too proud to recognize and give up his sin.*
NET36:2 for he is too proud

to recognize and give up his sin.1284

BHSSTR<08130> anvl <05771> wnwe <04672> auml <05869> wynyeb <0413> wyla <02505> qylxh <03588> yk <36:3> (36:2)
LXXM(35:3) oti {<3754> CONJ} edolwsen {<1389> V-AAI-3S} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} eurein {<2147> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} anomian {<458> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} mishsai {<3404> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%