TB | dengan fasik mereka mengolok-olok terus, menggertakkan giginya terhadap aku. |
BIS | Mereka terus mengolok-olok seorang lumpuh, dan memandang aku dengan benci. |
FAYH | Mereka bergaul dengan sampah masyarakat dan mengutuk aku dengan tidak henti-hentinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di antara orang pendemap yang munafik dan segala pengolok-olok mereka itu mengernyut giginya akan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | seperti orang pengolok-olok yang tiada beragama dalam perjamuan, semuanya menggertakkan giginya akan daku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | mereka mentjobai aku, aku diperolokkannja, sambil meng-gerut2kan giginja. |
TB_ITL_DRF | dengan fasik <02611> mereka mengolok-olok <03934> terus <04580>, menggertakkan <02786> giginya <08127> terhadap <05921> aku. |
TL_ITL_DRF | Di antara orang pendemap <03934> yang munafik <02611> dan segala pengolok-olok <04580> mereka itu mengernyut giginya <08127> <02786> <04580> akan daku <02786>. |
AV# | With hypocritical <02611> mockers <03934> in feasts <04580>, they gnashed <02786> (8800) upon me with their teeth <08127>. |
BBE | Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me. |
MESSAGE | Like barbarians desecrating a shrine, they destroyed my reputation. |
NKJV | With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth. |
GWV | With crude and abusive mockers, they grit their teeth at me. |
NET | When I tripped, they taunted me relentlessly,* and tried to bite me.* |
NET | 35:16 When I tripped, they taunted me relentlessly,1251 tc The MT reads “as profane [ones] of mockers of food,” which is nonsensical. The present translation assumes (1) an emendation of בְּחַנְפֵי (b˙khanfey, “as profane men”) to בְּחַנְפִי (bekhanfiy, “when I tripped”; preposition + Qal infinitive construct from II חָנַף [“limp”] + first common singular pronominal suffix) and (2) an emendation of לַעֲגֵי מָעוֹג (la’agey ma’og, “mockers of food”) to עָגוּ[ם]לַעְגָּ (la’gam ’agu, “[with] taunting they taunted”; masculine plural noun with enclitic mem + Qal perfect third common plural from לַּעַג [la’ag, “taunt”]).
and tried to bite me.1252 tn Heb “gnashing at me with their teeth.” The infinitive absolute adds a complementary action – they gnashed with their teeth as they taunted.
|
BHSSTR | <08127> wmyns <05921> yle <02786> qrx <04580> gwem <03934> ygel <02611> ypnxb (35:16) |
LXXM | (34:16) epeirasan {<3985> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} exemukthrisan {<1592> V-API-3P} me {<1473> P-AS} mukthrismon {N-ASM} ebruxan {<1031> V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} touv {<3588> T-APM} odontav {<3599> N-APM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |