By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.
Open your mouth and taste, open your eyes and see-- how good GOD is. Blessed are you who run to him.
Oh, taste and see that the LORD [is] good; Blessed [is] the man [who] trusts in Him!
O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.
Taste and see that the LORD is good. Blessed is the person who takes refuge in him.
Taste* and see that the Lord is good! How blessed* is the one* who takes shelter in him!*
tn This verb is normally used of tasting or savoring food. The metaphor here appears to compare the Lord> to a tasty meal.
and see that the Lord> is good!
tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see Pss 1:1, 3; 2:12; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).
is the one1191
tnHeb “man.” The principle of the psalm is certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, we translate the gender and age specific “man” with the more neutral “one.”
who takes shelter in him!1192
tn “Taking shelter” in the Lord> is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord>. In the psalms those who “take shelter” in the Lord> are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear, and serve the Lord> (Pss 2:12; 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).