TB | (34-18) Apabila orang-orang benar itu berseru-seru, maka TUHAN mendengar, dan melepaskan mereka dari segala kesesakannya. |
BIS | (34-18) Bila orang saleh berseru, TUHAN mendengarkan, dan menyelamatkan mereka dari segala kesesakan. |
FAYH | Ya, TUHAN mendengar orang baik yang berseru kepada-Nya meminta pertolongan dan Ia melepaskannya dari segala kesulitannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (34-18) Jikalau orang yang benar itu berseru, maka didengar Tuhan akan dia dan dilepaskan-Nya dari pada segala kepicikannya. |
KSI | |
DRFT_SB | (34-18) Maka orang yang benar itu telah berseru, lalu didengar Allah, serta dilepaskan-Nya dari pada segala kesesakannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (34-18) Sade -- Mereka berseru dan Jahwe mendengarkan mereka, dari segala kesesakan dibebaskanNja. |
TB_ITL_DRF | (34-18) Apabila orang-orang benar itu berseru-seru <06817>, maka TUHAN <03068> mendengar <08085>, dan melepaskan <05337> mereka dari segala <03605> kesesakannya <06869>. |
TL_ITL_DRF | (34-18) Jikalau orang yang benar itu berseru <06817>, maka didengar <08085> Tuhan <03068> akan dia dan dilepaskan-Nya <05337> dari pada segala <03605> kepicikannya <06869>. |
AV# | [The righteous] cry <06817> (8804), and the LORD <03068> heareth <08085> (8804), and delivereth <05337> (8689) them out of all their troubles <06869>. |
BBE | The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles. |
MESSAGE | Is anyone crying for help? GOD is listening, ready to rescue you. |
NKJV | [The righteous] cry out, and the LORD hears, And delivers them out of all their troubles. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [The righteous] cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. |
GWV | Righteous people cry out. The LORD hears and rescues them from all their troubles. |
NET | The godly* cry out and the Lord hears; he saves them from all their troubles.* |
NET | 34:17 The godly1205 tn Heb “they” (i.e., the godly mentioned in v. 15). cry out and the Lord> hears;
he saves them from all their troubles.1206 tn The three perfect verbal forms are taken in a generalizing sense in v. 17 and translated with the present tense (note the generalizing mood of vv. 18-22).
|
BHSSTR | <05337> Mlyuh <06869> Mtwru <03605> lkmw <08085> ems <03068> hwhyw <06817> wqeu <34:18> (34:17) |
LXXM | (33:18) ekekraxan {<2896> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} dikaioi {<1342> A-NPM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} eishkousen {<1522> V-AAI-3S} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} yliqewn {<2347> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} errusato {V-AMI-3S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |