copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 33:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa mengumpulkan air laut seperti dalam bendungan, Ia menaruh samudera raya ke dalam wadah.
BISSemua air laut dikumpulkan-Nya di suatu tempat, samudra raya ditahan-Nya di dalam bendungan.
FAYHIa mengumpulkan air, maka terjadilah lautan yang luas.
DRFT_WBTC
TLMaka telah dikumpulkan-Nya segala air laut jadi satu timbunan, dan dijadikan-Nya lautan itu akan perbendaharaan.
KSI
DRFT_SBMaka dikumpulkannya segala air laut seperti suatu timbunan, dan segala air yang dalam itu ditaruhnya dalam perbendaharaan-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsegala air-laut dikumpulkanNja bagaikan dalam kantung, ditaruhNja samudera dalam gudang2Nja.
TB_ITL_DRFIa mengumpulkan <03664> air <04325> laut <03220> seperti dalam bendungan <05067>, Ia menaruh <05414> samudera <08415> raya ke dalam wadah <0214>.
TL_ITL_DRFMaka telah <03664> dikumpulkan-Nya <05067> segala air <04325> laut <03220> jadi satu timbunan, dan dijadikan-Nya <05414> lautan <08415> itu akan perbendaharaan <0214>.
AV#He gathereth <03664> (8802) the waters <04325> of the sea <03220> together as an heap <05067>: he layeth up <05414> (8802) the depth <08415> in storehouses <0214>.
BBEHe makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.
MESSAGEHe scooped Sea into his jug, put Ocean in his keg.
NKJVHe gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.
PHILIPS
RWEBSTRHe gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in store houses.
GWVHe gathers the water in the sea like a dam and puts the oceans in his storehouses.
NETHe piles up the water of the sea;* he puts the oceans* in storehouses.
NET33:7 He piles up the water of the sea;1153

he puts the oceans1154

in storehouses.

BHSSTR<08415> twmwht <0214> twruab <05414> Ntn <03220> Myh <04325> ym <05067> dnk <03664> onk (33:7)
LXXM(32:7) sunagwn {<4863> V-PAPNS} wv {<3739> CONJ} askon {<779> N-ASM} udata {<5204> N-ASN} yalasshv {<2281> N-GSF} tiyeiv {<5087> V-PAPNS} en {<1722> PREP} yhsauroiv {<2344> N-DPM} abussouv {<12> N-APF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%