copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 31:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(31-23) Aku menyangka dalam kebingunganku: "Aku telah terbuang dari hadapan mata-Mu." Tetapi sesungguhnya Engkau mendengarkan suara permohonanku, ketika aku berteriak kepada-Mu minta tolong.
BIS(31-23) Dalam kebingunganku aku menyangka TUHAN telah membuang aku dari hadirat-Nya. Tetapi Ia telah mendengar permohonanku waktu aku berseru kepada-Nya.
FAYHAku sembrono ketika aku berkata, "TUHAN telah meninggalkan aku," karena nyatanya Engkau mendengarkan dan menjawab permohonanku.
DRFT_WBTC
TL(31-23) Sesungguhnya dengan telanjurku aku telah berkata demikian: Bahwa aku telah terkerat dari hadapan mata-Mu; tetapi Engkau juga telah mendengar akan bunyi pohonku, apabila aku berseru kepada-Mu.
KSI
DRFT_SB(31-23) Maka aku ini telah berkata dengan gopoh-gopoh: "Bahwa aku telah tertumpas dari hadapan mata-Mu." Tetapi Engkau telah mendengar juga akan bunyi permintaanku, tatkala aku berseru kepada-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(31-23) Dalam kegelisahanku aku telah berkata: "Aku tertjampakkan dari wadjahMu", tapi Engkau mendengarkan suara permohonanku dikala aku berteriak kepadaMu.
TB_ITL_DRF(31-23) Aku <0589> menyangka <0559> dalam kebingunganku <02648>: "Aku telah terbuang <01629> dari hadapan <05048> mata-Mu <05869>." Tetapi sesungguhnya <0403> Engkau mendengarkan <08085> suara <06963> permohonanku <08469>, ketika aku berteriak <07768> kepada-Mu <0413> minta tolong.
TL_ITL_DRF(31-23) Sesungguhnya dengan telanjurku <02648> aku <0589> telah berkata <0559> demikian: Bahwa aku <0589> telah terkerat <01629> dari hadapan <05048> mata-Mu <05869>; tetapi <0403> Engkau juga telah mendengar <08085> akan bunyi <06963> pohonku <08469>, apabila aku berseru <07768> kepada-Mu <0413>.
AV#For I said <0559> (8804) in my haste <02648> (8800), I am cut off <01629> (8738) from before <05048> thine eyes <05869>: nevertheless <0403> thou heardest <08085> (8804) the voice <06963> of my supplications <08469> when I cried <07768> (8763) unto thee.
BBEAnd as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you.
MESSAGEI panicked. "Out of sight, out of mind," I said. But you heard me say it, you heard and listened.
NKJVFor I said in my haste, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You.
PHILIPS
RWEBSTRFor I said in my haste, I am cut off from before thy eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried to thee.
GWVWhen I was panicstricken, I said, "I have been cut off from your sight." But you heard my pleas for mercy when I cried out to you for help.
NETI jumped to conclusions and said,* “I am cut off from your presence!”* But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.
NET31:22 I jumped to conclusions and said,1106

“I am cut off from your presence!”1107

But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.

BHSSTR<0413> Kyla <07768> yewsb <08469> ynwnxt <06963> lwq <08085> tems <0403> Nka <05869> Kynye <05048> dgnm <01629> ytzrgn <02648> yzpxb <0559> ytrma <0589> ynaw <31:23> (31:22)
LXXM(30:23) egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} eipa {V-AAI-1S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ekstasei {<1611> N-DSF} mou {<1473> P-GS} aperrimmai {V-RPI-1S} ara {<685> PRT} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} ofyalmwn {<3788> N-GPM} sou {<4771> P-GS} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eishkousav {<1522> V-AAI-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} dehsewv {<1162> N-GSF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} kekragenai {<2896> V-RAN} me {<1473> P-AS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%