copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 31:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(31-11) Sebab hidupku habis dalam duka dan tahun-tahun umurku dalam keluh kesah; kekuatanku merosot karena sengsaraku, dan tulang-tulangku menjadi lemah.
BIS(31-11) Hidupku habis dalam penderitaan, tahun-tahunku berlalu dalam keluh kesah. Kekuatanku berkurang karena kejahatanku, bahkan tulang-tulangku menjadi rapuh.
FAYH(31-9)
DRFT_WBTC
TL(31-11) Karena umur hidupku hilang dalam percintaan dan segala tahunku dalam keluh kesah, bahwa kuatku sudah menjadi lemah oleh salahku, dan tulang-tulangkupun sudah terkerat.
KSI
DRFT_SB(31-11) Karena umurku telah habislah dengan percintaan, dan segala tahunku dengan mengerang; maka kekuatanku telah hilang sebab kejahatanku, dan segala tulangku pun telah keringlah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(31-11) Hidupku dimakan perasaian, dan tahun2ku (berlalu dalam) keluh-kesah; tenagaku ber-tatih2 dalam derita, dan tulang2ku mendjadi lesu.
TB_ITL_DRF(31-11) Sebab <03588> hidupku <02416> habis <03615> dalam duka <03015> dan tahun-tahun <08141> umurku dalam <08141> keluh <0585> kesah <05771>; kekuatanku <03581> merosot <03782> karena sengsaraku <06244>, dan tulang-tulangku <06106> menjadi lemah.
TL_ITL_DRF(31-11) Karena <03588> umur hidupku <02416> hilang dalam percintaan <06244> dan segala tahunku <06244> tahunku <08141> dalam keluh <0585> kesah <03782>, bahwa kuatku <03581> sudah menjadi lemah oleh salahku <06244>, salahku <05771>, dan tulang-tulangkupun <06244> sudah terkerat <06244>. terkerat <03015> <03615>.
AV#For my life <02416> is spent <03615> (8804) with grief <03015>, and my years <08141> with sighing <0585>: my strength <03581> faileth <03782> (8804) because of mine iniquity <05771>, and my bones <06106> are consumed <06244> (8804).
BBEMy life goes on in sorrow, and my years in weeping; my strength is almost gone because of my sin, and my bones are wasted away.
MESSAGEMy life leaks away, groan by groan; my years fade out in sighs. My troubles have worn me out, turned my bones to powder.
NKJVFor my life is spent with grief, And my years with sighing; My strength fails because of my iniquity, And my bones waste away.
PHILIPS
RWEBSTRFor my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of my iniquity, and my bones are consumed.
GWVMy life is exhausted from sorrow, my years from groaning. My strength staggers under the weight of my guilt, and my bones waste away.
NETFor my life nears its end in pain; my years draw to a close as I groan.* My strength fails me because of* my sin, and my bones become brittle.*
NET31:10 For my life nears its end in pain;

my years draw to a close as I groan.1082

My strength fails me because of1083

my sin,

and my bones become brittle.1084

BHSSTR<06244> wsse <06106> ymuew <03581> yxk <05771> ynweb <03782> lsk <0585> hxnab <08141> ytwnsw <02416> yyx <03015> Nwgyb <03615> wlk <03588> yk <31:11> (31:10)
LXXM(30:11) oti {<3754> CONJ} exelipen {<1587> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} odunh {<3601> N-DSF} h {<3588> T-NSF} zwh {<2222> N-NSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} eth {<2094> N-NPN} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} stenagmoiv {<4726> N-DPM} hsyenhsen {<770> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ptwceia {<4432> N-DSF} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} osta {<3747> N-NPN} mou {<1473> P-GS} etaracyhsan {<5015> V-API-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%