BIS | (30-4) Engkau meluputkan aku dari alam maut, dan menghidupkan aku dari antara orang-orang mati. |
TB | (30-4) TUHAN, Engkau mengangkat aku dari dunia orang mati, Engkau menghidupkan aku di antara mereka yang turun ke liang kubur. |
FAYH | Engkau telah merenggut aku dari tepi kubur, ya bahkan dari kematian, sehingga aku tetap hidup.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (30-4) Ya Tuhan! Engkau sudah menaikkan jiwaku dari dalam kubur; Engkau telah menghidupi aku, sehingga tiada aku turun ke dalam liang lahat. |
KSI | |
DRFT_SB | (30-4) Ya Allah, Engkau telah menaikkan jiwaku dari alam maut, Engkau telah menghidupi aku, supaya jangan aku turun ke kubur. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (30-4) Jahwe, dari pratala njawaku telah Kunaikkan, Kauselamatkan hidupku dari turunnja kedalam kawah. |
TB_ITL_DRF | (30-4) TUHAN <03068>, Engkau mengangkat <05927> aku dari <04480> dunia <07585> orang <05315> mati, Engkau menghidupkan <02421> aku di antara mereka yang turun <03381> ke liang <03381> kubur. |
TL_ITL_DRF | (30-4) Ya Tuhan <03068>! Engkau sudah menaikkan <05927> jiwaku <05315> dari <04480> dalam kubur <07585>; Engkau telah menghidupi <02421> aku, sehingga tiada aku turun <03381> ke <03381> dalam liang lahat <03381>. |
AV# | O LORD <03068>, thou hast brought up <05927> (8689) my soul <05315> from the grave <07585>: thou hast kept me alive <02421> (8765), that I should not go down <03381> (8800) (8675) <03381> (8802) to the pit <0953>. |
BBE | O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead. |
MESSAGE | GOD, you pulled me out of the grave, gave me another chance at life when I was down-and-out. |
NKJV | O LORD, You brought my soul up from the grave; You have kept me alive, that I should not go down to the pit. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
GWV | O LORD, you brought me up from the grave. You called me back to life from among those who had gone into the pit. |
NET | O Lord, you pulled me* up from Sheol; you rescued me from among those descending into the grave.* |
NET | 30:3 O Lord>, you pulled me1045 tn Or “my life.” up from Sheol;
you rescued me from among those descending into the grave.1046 tn Heb “you kept me alive from those descending into the pit.” The Hebrew noun בוֹר (bor, “pit, cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. The translation follows the consonantal Hebrew text (Kethib); the marginal reading (Qere) has, “you kept me alive so that I did not go down into the pit.”
|
BHSSTR | <03381> rwb <03381> *ydrym {ydrwym} <02421> yntyyx <05315> yspn <07585> lwas <04480> Nm <05927> tyleh <03068> hwhy <30:4> (30:3) |
LXXM | (29:4) kurie {<2962> N-VSM} anhgagev {<321> V-AAI-2S} ex {<1537> PREP} adou {<86> N-GSM} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} eswsav {<4982> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} katabainontwn {<2597> V-PAPGP} eiv {<1519> PREP} lakkon {N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |