BIS | (30-13) Maka aku tak mau berdiam diri; kunyanyikan pujian bagi-Mu, ya TUHAN Allahku, dan bersyukur kepada-Mu untuk selama-lamanya! |
TB | (30-13) supaya jiwaku menyanyikan mazmur bagi-Mu dan jangan berdiam diri. TUHAN, Allahku, untuk selama-lamanya aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu. |
FAYH | supaya aku menyanyikan lagu-lagu pujian yang gembira bagi TUHAN dan bukan terbaring bungkam di dalam kubur. Ya TUHAN, Allahku, aku akan bersyukur kepada-Mu untuk selama-lamanya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | (30-13) Yaitu supaya aku memuliakan Dikau serta menyanyikan mazmur dengan tiada berkeputusan, ya Tuhan, Allahku! aku hendak memuji-muji Engkau pada selama-lamanya! |
KSI | |
DRFT_SB | (30-13) supaya jiwaku boleh menyanyi puji-pujian kepada-Mu dan jangan berdiam diri. Ya Allah, ya Tuhanku, aku hendak mengucap syukur kepada-Mu sampai selama-lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (30-13) agar hatiku ber-madah2 bagiMu dan tiada lagi membisu, Jahwe, Allahku, sampai kekal aku hendak memudjiMu! |
TB_ITL_DRF | (30-13) supaya <04616> jiwaku menyanyikan <02167> mazmur bagi-Mu <03519> dan jangan <03808> berdiam <01826> diri. TUHAN <03068>, Allahku <0430>, untuk selama-lamanya <05769> aku mau menyanyikan syukur <03034> bagi-Mu. |
TL_ITL_DRF | (30-13) Yaitu supaya <04616> aku memuliakan Dikau serta menyanyikan <02167> mazmur <03519> dengan tiada <03808> berkeputusan <01826>, ya Tuhan <03068>, Allahku <0430>! aku hendak memuji-muji <03034> Engkau pada selama-lamanya <05769>! |
AV# | To the end that [my] glory <03519> may sing <02167> (8762) praise to thee, and not be silent <01826> (8799). O LORD <03068> my God <0430>, I will give thanks <03034> (8686) unto thee for ever <05769>. {my glory: that is, my tongue, or, my soul} |
BBE | So that my glory may make songs of praise to you and not be quiet. O Lord my God, I will give you praise for ever. |
MESSAGE | I'm about to burst with song; I can't keep quiet about you. GOD, my God, I can't thank you enough. |
NKJV | To the end that [my] glory may sing praise to You and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to You forever. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to thee for ever. |
GWV | so that my soul may praise you with music and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you forever. |
NET | So now* my heart* will sing to you and not be silent; O Lord my God, I will always* give thanks to you. |
NET | 30:12 So now1062 tn Heb “so that”; or “in order that.” my heart1063 tn Heb “glory.” Some view כָבוֹד (khavod, “glory”) here as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (k˙vediy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 16:9; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.” “Heart” is used in the translation above for the sake of English idiom; the expression “my liver sings” would seem odd indeed to the modern reader. will sing to you and not be silent;
O Lord> my God, I will always1064 tn Or “forever.” give thanks to you.
Psalm 311065 sn Psalm 31. The psalmist confidently asks the Lord to protect him. Enemies threaten him and even his friends have abandoned him, but he looks to the Lord for vindication. In vv. 19-24, which were apparently written after the Lord answered the prayer of vv. 1-18, the psalmist thanks the Lord for delivering him. For the music director; a psalm of David.
|
BHSSTR | <03034> Kdwa <05769> Mlwel <0430> yhla <03068> hwhy <01826> Mdy <03808> alw <03519> dwbk <02167> Krmzy <04616> Neml <30:13> (30:12) |
LXXM | (29:13) opwv {<3704> CONJ} an {<302> PRT} qalh {<5567> V-PAS-3S} soi {<4771> P-DS} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} katanugw {<2660> V-AAS-2S} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} exomologhsomai {<1843> V-FMI-1S} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |