copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 30:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMazmur. Nyanyian untuk pentahbisan Bait Suci. Dari Daud. (30-2) Aku akan memuji Engkau, ya TUHAN, sebab Engkau telah menarik aku ke atas, dan tidak memberi musuh-musuhku bersukacita atas aku.
BISMazmur Daud. Nyanyian untuk peresmian Rumah Allah. (30-2) Aku memuji Engkau, ya TUHAN, sebab Engkau sudah menyelamatkan aku dan tidak membiarkan musuhku menyoraki aku.
FAYHAKU akan memuji Engkau, ya TUHAN karena Engkau telah menyelamatkan aku dari musuh-musuhku. Engkau tidak membiarkan mereka mengalahkan aku.
DRFT_WBTC
TLMazmur, nyanyian tahbis istana Daud. (30-2) Bahwa aku hendak memuliakan Dikau, ya Tuhan! sebab Engkau telah menarik aku naik dari tempat yang dalam, dan tiada Engkau membiarkan seteruku bergemar akan daku.
KSI
DRFT_SB(30-1) Mazmur. Nyanyian untuk pentahbisan Bait Suci. Dari Daud. (30-2) Bahwa aku hendak memuliakan akan Dikau, ya Allah, sebab Engkau telah meninggikan aku, dan tiada Engkau memberi segala seteruku bersuka-suka sebab kesalahanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMazmur, Lagu Pentahbisan Rumah, Dawud. (30-2) Aku hendak melambungkan Dikau, ja Jahwe, sebab Engkau mengangkat daku. dan tiada membiarkan musuhku bergembira atas diriku.
TB_ITL_DRFMazmur <04210>. Nyanyian <07892> untuk pentahbisan <02598> Bait Suci <01004>. Dari Daud <01732>. (30-2) Aku akan memuji <07311> Engkau, ya <07311> TUHAN <03068>, sebab <03588> Engkau telah menarik <01802> aku ke atas, dan tidak <03808> memberi musuh-musuhku <0341> bersukacita <08055> atas aku.
TL_ITL_DRFMazmur <04210>, nyanyian <07892> tahbis <02598> istana <01004> Daud <01732>. (30-2) Bahwa aku hendak memuliakan <07311> Dikau, ya Tuhan <03068>! sebab <03588> Engkau telah menarik <01802> aku naik dari tempat yang dalam, dan tiada <03808> Engkau membiarkan <08055> seteruku <0341> bergemar akan daku <0>.
AV#<<A Psalm <04210> [and] Song <07892> [at] the dedication <02598> of the house <01004> of David <01732>.>> I will extol <07311> (8787) thee, O LORD <03068>; for thou hast lifted me up <01802> (8765), and hast not made my foes <0341> (8802) to rejoice <08055> (8765) over me.
BBE<A Psalm. A Song at the blessing of the House. Of David.> I will give you praise and honour, O Lord, because through you I have been lifted up; you have not given my haters cause to be glad over me.
MESSAGEI give you all the credit, GOD--you got me out of that mess, you didn't let my foes gloat.
NKJV<<A Psalm. A Song at the dedication of the house of David.>> I will extol You, O LORD, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.
PHILIPS
RWEBSTR<<A Psalm [and] Song [at] the dedication of the house of David.>> I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
GWVA psalm by David sung at the dedication of the temple. I will honor you highly, O LORD, because you have pulled me out of the pit and have not let my enemies rejoice over me.
NETA psalm – a song used at the dedication of the temple;* by David. I will praise you, O Lord, for you lifted me up,* and did not allow my enemies to gloat* over me.
NET30:1 I will praise you, O Lord, for you lifted me up,1042

and did not allow my enemies to gloat1043

over me.

BHSSTR<0> yl <0341> ybya <08055> txmv <03808> alw <01802> yntyld <03588> yk <03068> hwhy <07311> Kmmwra ((2)) <01732> dwdl <01004> tybh <02598> tknx <07892> rys <04210> rwmzm (30:1)
LXXM(29:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} qalmov {<5568> N-NSM} wdhv {<3592> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} egkainismou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} (29:2) uqwsw {<5312> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} upelabev {<5274> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hufranav {<2165> V-AAI-2S} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran