ENDE | (3-5) Aku telah berseru kepada Jahwe dengan njaring, dan dari gunungNja jang sutji Ia mendjawab aku.Selah |
TB | (3-5) Dengan nyaring aku berseru kepada TUHAN, dan Ia menjawab aku dari gunung-Nya yang kudus. Sela |
BIS | (3-5) Aku berseru kepada TUHAN; dari bukit-Nya yang suci Ia menjawab aku. |
FAYH | Aku berseru kepada TUHAN, dan Ia mendengar aku dari tempat kediaman-Nya di Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (3-5) Dengan nyaring suaraku telah aku berseru kepada Tuhan, dan disahut-Nya akan daku dari atas bukit kesucian-Nya. -- Selah. |
KSI | |
DRFT_SB | (3-5) Maka aku berseru kepada Allah dengan suaraku, dan Ia memberi jawab kepadaku dari dalam bukit-Nya yang kudus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (3-5) Dengan nyaring <06963> aku berseru <07121> kepada <0413> TUHAN <03069>, dan Ia menjawab <06030> aku dari gunung-Nya <02022> yang kudus <06944>. Sela <05542> |
TL_ITL_DRF | (3-5) Dengan nyaring suaraku <06963> telah aku berseru <07121> kepada <0413> Tuhan <03069>, dan disahut-Nya <06030> akan daku dari atas bukit <02022> kesucian-Nya <06944>. -- Selah <05542>. |
AV# | I cried <07121> (8799) unto the LORD <03068> with my voice <06963>, and he heard <06030> (8799) me out of his holy <06944> hill <02022>. Selah <05542>. |
BBE | I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah.) |
MESSAGE | With all my might I shout up to GOD, His answers thunder from the holy mountain. |
NKJV | I cried to the LORD with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I cried to the LORD with my voice, and he heard me from his holy hill. Selah. |
GWV | I call aloud to the LORD, and he answers me from his holy mountain. Selah |
NET | To the Lord I cried out,* and he answered me from his holy hill.* (Selah) |
NET | 3:4 To the Lord> I cried out,78 tn The prefixed verbal form could be an imperfect, yielding the translation “I cry out,” but the verb form in the next line (a vav [ו] consecutive with the preterite) suggests this is a brief narrative of what has already happened. Consequently the verb form in v. 4a is better understood as a preterite, “I cried out.” (For another example of the preterite of this same verb form, see Ps 30:8.) Sometime after the crisis arose, the psalmist prayed to the Lord and received an assuring answer. Now he confidently awaits the fulfillment of the divine promise.
and he answered me from his holy hill.79 sn His holy hill. That is, Zion (see Pss 2:6; 48:1-2). The psalmist recognizes that the Lord> dwells in his sanctuary on Mount Zion. (Selah)
|
BHSSTR | <05542> hlo <06944> wsdq <02022> rhm <06030> ynneyw <07121> arqa <03069> hwhy <0413> la <06963> ylwq <3:5> (3:4) |
LXXM | (3:5) fwnh {<5456> N-DSF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} ephkousen {V-AAI-3S} mou {<1473> P-GS} ex {<1537> PREP} orouv {<3735> N-GSN} agiou {<40> A-GSN} autou {<846> D-GSM} diaqalma {N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |