TB | TUHAN kiranya memberikan kekuatan kepada umat-Nya, TUHAN kiranya memberkati umat-Nya dengan sejahtera! |
BIS | Semoga TUHAN memberi kekuatan kepada umat-Nya, dan membuat mereka sejahtera. |
FAYH | Ia akan memberi kekuatan kepada umat-Nya. Ia akan memberkati mereka dengan damai sejahtera.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Tuhan akan memberi kuat kepada umat-Nya, dan Tuhan akan memberkati umat-Nya dengan sejahtera. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Allah akan mengaruniakan kekuatan kepada kaum-Nya, dan Allah akan memberkati kaum-Nya dengan sejahtera. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kepada umatNja Jahwe akan memberi kekuatan, Jahwe akan memberkati umatNja dengan damai! |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> kiranya memberikan <05414> kekuatan <05797> kepada umat-Nya <05971>, TUHAN <03068> kiranya memberkati <01288> umat-Nya <05971> dengan sejahtera <07965>! |
TL_ITL_DRF | Maka Tuhan <03068> akan memberi <05414> kuat <05797> kepada <05414> umat-Nya <05971>, dan Tuhan <03068> akan memberkati <01288> umat-Nya <05971> dengan sejahtera <07965>. |
AV# | The LORD <03068> will give <05414> (8799) strength <05797> unto his people <05971>; the LORD <03068> will bless <01288> (8762) his people <05971> with peace <07965>. |
BBE | The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace. |
MESSAGE | GOD makes his people strong. GOD gives his people peace. |
NKJV | The LORD will give strength to His people; The LORD will bless His people with peace. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD will give strength to his people; the LORD will bless his people with peace. |
GWV | The LORD will give power to his people. The LORD will bless his people with peace. |
NET | The Lord gives* his people strength;* the Lord grants his people security.* |
NET | 29:11 The Lord> gives1037 tn The imperfect verbal forms in v. 11 are either descriptive or generalizing. his people strength;1038 sn Strength. This probably refers to military power; see the use of the noun in 1 Sam 2:10 and Ps 86:16.
the Lord> grants his people security.1039 tn Heb “blesses his people with peace.” The Hebrew term שָׁלוֹם (shalom, “peace”) probably refers here to the protection and prosperity experienced by God’s people after the Lord> intervenes in battle on their behalf.
Psalm 301040 sn Psalm 30. The author thanks the Lord for delivering him from death and urges others to join him in praise. The psalmist experienced divine discipline for a brief time, but when he cried out for help the Lord intervened and restored his favor. A psalm – a song used at the dedication of the temple;1041 tn Heb “a song of the dedication of the house.” The referent of “house” is unclear. It is possible that David wrote this psalm for the dedication ceremony of Solomon’s temple. Another possibility is that the psalm was used on the occasion of the dedication of the second temple following the return from exile, or on the occasion of the rededication of the temple in Maccabean times. by David.
|
BHSSTR | <07965> Mwlsb <05971> wme <0853> ta <01288> Krby <03068> hwhy <05414> Nty <05971> wmel <05797> ze <03068> hwhy (29:11) |
LXXM | (28:11) kuriov {<2962> N-NSM} iscun {<2479> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} autou {<846> D-GSM} dwsei {<1325> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} euloghsei {<2127> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} eirhnh {<1515> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |