FAYH | KEPADAMU, ya TUHAN, aku memohon pertolongan karena Engkaulah Batu Perlindungan bagiku. Jika Engkau tidak mau menjawab aku, lebih baik aku mati saja.
| TB | Dari Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN, gunung batuku, aku berseru, janganlah berdiam diri terhadap aku, sebab, jika Engkau tetap membisu terhadap aku, aku menjadi seperti orang yang turun ke dalam liang kubur. | BIS | Mazmur Daud. Ya TUHAN, kepada-Mu aku berseru, Engkau pembelaku, dengarlah seruanku. Bila Engkau membisu terhadapku, aku seperti orang yang turun ke liang kubur. | DRFT_WBTC | | TL | Mazmur Daud. | KSI | | DRFT_SB | Ya Allah, kepada-Mulah aku hendak berseru, ya batuku, janganlah kiranya Engkau seolah-olah tuli bagiku, supaya jangan apabila Engkau berdiam dirimu bagiku aku menjadi seperti orang yang turun ke dalam kubur. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Dawud. KepadaMu, ja Jahwe, aku berseru: padasku, djanganlah bersipekak terhadapku, agar, pabila Kau berdiam diri terhadapku, djanganlah aku serupa mereka jang turun kedalam kawah. | TB_ITL_DRF | Dari Daud <01732>. Kepada-Mu <0413>, ya TUHAN <03068>, gunung batuku <06697>, aku berseru <07121>, janganlah <0408> berdiam <02790> diri <02790> terhadap <04480> aku, sebab, jika Engkau tetap membisu <04911> terhadap <05973> aku, aku menjadi seperti orang yang turun <03381> ke dalam liang <0953> kubur. | TL_ITL_DRF | Mazmur Daud <01732>. | AV# | <<[A Psalm] of David <01732>.>> Unto thee will I cry <07121> (8799), O LORD <03068> my rock <06697>; be not silent <02814> (8799) to me: lest, [if] thou be silent <02790> (8799) to me, I become <04911> (8738) like them that go down <03381> (8802) into the pit <0953>. {to me: Heb. from me} | BBE | <Of David.> My cry goes up to you, O Lord, my Rock; do not keep back your answer from me, so that I may not become like those who go down into the underworld. | MESSAGE | Don't turn a deaf ear when I call you, GOD. If all I get from you is deafening silence, I'd be better off in the Black Hole. | NKJV | <<[A Psalm] of David.>> To You I will cry, O LORD my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You [are] silent to me, I become like those who go down to the pit. | PHILIPS | | RWEBSTR | <<[A Psalm] of David.>> To thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, [if] thou shouldest be silent to me, I should become like them that go down into the pit. | GWV | By David. O LORD, I call to you. O my rock, do not turn a deaf ear to me. If you remain silent, I will be like those who go into the pit. | NET | By David. To you, O Lord, I cry out! My protector,* do not ignore me!* If you do not respond to me,* I will join* those who are descending into the grave.* | NET | 28:1 To you, O Lord>, I cry out!
My protector,984 tn Heb “my rocky summit.” The Lord is compared to a rocky summit where one can find protection from enemies. See Ps 18:2. do not ignore me!985 tn Heb “do not be deaf from me.”
If you do not respond to me,986 tn Heb “lest [if] you are silent from me.”
I will join987 tn Heb “I will be equal with.” those who are descending into the grave.988 tn Heb “the pit.” The noun בּוֹר (bor, “pit, cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead.
| BHSSTR | <0953> rwb <03381> ydrwy <05973> Me <04911> ytlsmnw <04480> ynmm <02790> hsxt <06435> Np <04480> ynmm <02790> srxt <0408> la <06697> yrwu <07121> arqa <03068> hwhy <0413> Kyla <01732> dwdl (28:1) | LXXM | (27:1) tou {<3588> T-GSM} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} mh {<3165> ADV} parasiwphshv {V-AAS-2S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} mhpote {<3379> ADV} parasiwphshv {V-AAS-2S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} omoiwyhsomai {<3666> V-FPI-1S} toiv {<3588> T-DPM} katabainousin {<2597> V-PAPDP} eiv {<1519> PREP} lakkon {N-ASM} | IGNT | | WH | | TR | |
|