Sesungguhnya, aku percaya akan melihat kebaikan TUHAN di negeri orang-orang yang hidup!
BIS
Aku yakin akan mengalami kebaikan TUHAN dalam hidupku di dunia ini.
FAYH
Aku berharap TUHAN akan menolong aku lagi supaya sekali lagi aku akan melihat kebaikan-Nya di dunia orang hidup.
DRFT_WBTC
TL
Bahwasanya percayalah aku, bahwa aku lagi akan melihat kebajikan yang dari pada Tuhan dalam negeri yang hidup.
KSI
DRFT_SB
Jikalau tiada kuharap akan melihat kebaikan Allah di tanah orang yang hidup, niscaya tawarlah hatiku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Aku pertjaja akan memandang kebaikan Jahwe ditanah orang2 jang hidup.
TB_ITL_DRF
Sesungguhnya <03884>, aku percaya <0539> akan melihat <07200> kebaikan <02898> TUHAN <03068> di negeri <0776> orang-orang yang hidup <02416>!
TL_ITL_DRF
Bahwasanya <03884> percayalah <0539> aku, bahwa aku lagi akan melihat <07200> kebajikan <02898> yang dari pada Tuhan <03068> dalam negeri <0776> yang hidup <02416>.
AV#
[I had fainted], unless <03884> I had believed <0539> (8689) to see <07200> (8800) the goodness <02898> of the LORD <03068> in the land <0776> of the living <02416>.
BBE
I had almost given up my hope of seeing the blessing of the Lord in the land of the living.
MESSAGE
I'm sure now I'll see God's goodness in the exuberant earth.
NKJV
[I would have lost heart], unless I had believed That I would see the goodness of the LORD In the land of the living.
PHILIPS
RWEBSTR
[I had fainted], unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
GWV
I believe that I will see the goodness of the LORD in this world of the living.
NET
Where would I be if I did not believe I would experience the Lord’s favor in the land of the living?*
NET
27:13 Where would I be if I did not believe I would experience
the Lord>’s favor in the land of the living?980
tn In the Hebrew text the sentence is incomplete: “If I had not believed [I would] see the goodness of the Lord> in the land of the living.” The words “Where would I be” are supplied in the translation to clarify the intent of the statement.