copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 25:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMataku tetap terarah kepada TUHAN, sebab Ia mengeluarkan kakiku dari jaring.
BISMataku tetap terarah kepada TUHAN, sebab Ia menyelamatkan aku dari bahaya.
FAYHPandanganku selalu tertuju kepada TUHAN untuk memohon pertolongan karena hanya Dialah yang dapat meluputkan aku.
DRFT_WBTC
TLBahwa selalu mataku menengadah kepada Tuhan, karena Ia juga akan mengeluarkan kakiku dari dalam jaring.
KSI
DRFT_SBBahwa mataku senantiasa menengadah kepada Allah, karena Ia akan mengeluarkan kakiku dari dalam jaring.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE'ain -- Mataku selalu tertudju kepada Jahwe, sebab Dialah jang melepaskan kakiku dari djaring.
TB_ITL_DRFMataku <05869> tetap <08548> terarah kepada <0413> TUHAN <03068>, sebab <03588> Ia <01931> mengeluarkan <03318> kakiku <07272> dari jaring <07568>.
TL_ITL_DRFBahwa selalu <08548> mataku menengadah <05869> kepada <0413> Tuhan <03068>, karena <03588> Ia juga <01931> akan mengeluarkan <03318> kakiku <07272> dari dalam jaring <07568>.
AV#Mine eyes <05869> [are] ever <08548> toward the LORD <03068>; for he shall pluck <03318> (8686) my feet <07272> out of the net <07568>. {pluck: Heb. bring forth}
BBEMy eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net.
MESSAGEIf I keep my eyes on GOD, I won't trip over my own feet.
NKJVMy eyes [are] ever toward the LORD, For He shall pluck my feet out of the net.
PHILIPS
RWEBSTRMy eyes [are] ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
GWVMy eyes are always on the LORD. He removes my feet from traps.
NETI continually look to the Lord for help,* for he will free my feet from the enemy’s net.*
NET25:15 I continually look to the Lord for help,913

for he will free my feet from the enemy’s net.914

BHSSTR<07272> ylgr <07568> tsrm <03318> ayuwy <01931> awh <03588> yk <03068> hwhy <0413> la <08548> dymt <05869> ynye (25:15)
LXXM(24:15) oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} mou {<1473> P-GS} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} oti {<3754> CONJ} autov {<846> D-NSM} ekspasei {V-FAI-3S} ek {<1537> PREP} pagidov {<3803> N-GSF} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran