TL | (22-8) Barangsiapa yang melihat aku itu mengolok-olok akan daku, mereka itu mengelelotkan lidahnya kepadaku serta digelengkannya kepalanya, katanya: |
TB | (22-8) Semua yang melihat aku mengolok-olok aku, mereka mencibirkan bibirnya, menggelengkan kepalanya: |
BIS | (22-8) Semua yang melihat aku, mengejek aku, mencibirkan bibir dan menggelengkan kepala. |
FAYH | Setiap orang yang melihat aku, mengejek dan memperolokkan aku serta menggelengkan kepala.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | (22-8) Barangsiapa yang melihat aku itu mengolok-ngolokkan aku maka sekaliannya mencibir serta menggelengkan kepalanya, katanya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (22-8) Semua jang melihat daku mentjemoohkan daku, ditjebilkannja bibirnja, digelengkannja kepalanja: |
TB_ITL_DRF | (22-8) Semua <03605> yang melihat <07200> aku mengolok-olok <03932> aku, mereka mencibirkan <06362> bibirnya <08193>, menggelengkan <05128> kepalanya <07218>: |
TL_ITL_DRF | (22-8) Barangsiapa <03605> yang melihat <07200> aku itu mengolok-olok <03932> akan daku <0>, mereka itu mengelelotkan <06362> lidahnya <08193> kepadaku serta digelengkannya <05128> kepalanya <07218>, katanya: |
AV# | All they that see <07200> (8802) me laugh me to scorn <03932> (8686): they shoot out <06358> (8686) the lip <08193>, they shake <05128> (8686) the head <07218>, [saying], {shoot...: Heb. open} |
BBE | I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say, |
MESSAGE | Everyone pokes fun at me; they make faces at me, they shake their heads: |
NKJV | All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, [saying], |
PHILIPS | |
RWEBSTR | All they that see me mock me: they shoot out the lip, they shake the head, [saying], |
GWV | All who see me make fun of me. Insults pour from their mouths. They shake their heads and say, |
NET | All who see me taunt* me; they mock me* and shake their heads.* |
NET | 22:7 All who see me taunt803 tn Or “scoff at, deride, mock.” me;
they mock me804 tn Heb “they separate with a lip.” Apparently this refers to their verbal taunting. and shake their heads.805 sn Shake their heads. Apparently this refers to a taunting gesture. See also Job 16:4; Ps 109:25; Lam 2:15.
|
BHSSTR | <07218> sar <05128> weyny <08193> hpvb <06362> wryjpy <0> yl <03932> wgely <07200> yar <03605> lk <22:8> (22:7) |
LXXM | (21:8) pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} yewrountev {<2334> V-PAPNP} me {<1473> P-AS} exemukthrisan {<1592> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} elalhsan {<2980> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} ceilesin {<5491> N-DPN} ekinhsan {<2795> V-AAI-3P} kefalhn {<2776> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |