(21-7) Ya, Engkau membuat dia menjadi berkat untuk seterusnya; Engkau memenuhi dia dengan sukacita di hadapan-Mu.
BIS
(21-7) Kauberkati dia untuk seterusnya; kehadiran-Mu membuat ia penuh sukacita.
FAYH
Engkau telah memberkati dia dengan kebahagiaan kekal. Dengan kehadiran-Mu Engkau telah memberikan kepadanya sukacita yang sangat besar.
DRFT_WBTC
TL
(21-7) Karena Engkau menjadikan dia berkat selama-lamanya, dan Engkau menyukakan dia dengan kesukaan besar di hadapan hadirat-Mu.
KSI
DRFT_SB
(21-7) Karena Engkau menentukan dia beroleh berkat selama-lamanya; dan Engkau menyukakan dia dengan kesukaan pada hadiratmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(21-7) Sungguh Kau mendjadikannja berkat untuk selamanja, dan Kaugembirakan dia dengan sukatjita dihadapanMu.
TB_ITL_DRF
(21-7) Ya <03588>, Engkau membuat <07896> dia menjadi berkat <01293> untuk seterusnya <05703>; Engkau memenuhi <02302> dia dengan <0854> sukacita <08057> di hadapan-Mu <06440>.
TL_ITL_DRF
(21-7) Karena <03588> Engkau menjadikan <07896> dia berkat <01293> selama-lamanya <05703>, dan Engkau menyukakan <02302> dia dengan kesukaan <08057> besar di hadapan hadirat-Mu <06440>.
AV#
For thou hast made <07896> (8799) him most blessed <01293> for ever <05703>: thou hast made <02302> (8762) him exceeding glad <08057> with thy countenance <06440>. {made him most...: Heb. set him to be blessings}{made him exceeding...: Heb. make him glad with joy}
BBE
For you have made him a blessing for ever: you have given him joy in the light of your face.
MESSAGE
You pile blessings on him; you make him glad when you smile.
NKJV
For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
PHILIPS
RWEBSTR
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
GWV
Yes, you made him a blessing forever. You made him glad with the joy of your presence.
NET
For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.*
NET
21:6 For you grant him lasting blessings;
you give him great joy by allowing him into your presence.769
tnHeb “you make him happy with joy with [i.e., “close by” or “in”] your face.” On the idiom “with your face” (i.e., “in your presence”) see Ps 16:11 and BDB 816 s.v. פָּנֻה II.2.a.