ENDE | (20-4) Sudilah Dia kiranja mengenang persembahanmu semua, dan berkenan pada kurban-bakarmu.Selah |
TB | (20-4) Kiranya diingat-Nya segala korban persembahanmu, dan disukai-Nya korban bakaranmu. Sela |
BIS | (20-4) Semoga Ia ingat akan semua persembahanmu, dan senang dengan segala kurban bakaranmu. |
FAYH | Kiranya dengan senang hati Ia ingat akan persembahan dan kurban bakaran yang telah kauberikan kepada-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (20-4) Hendaklah kiranya Iapun berkenan akan segala persembahanmu makanan dan hendaklah keridlaan-Nya akan segala korban bakaranmu. -- Selah. |
KSI | |
DRFT_SB | (20-4) Hendaklah kiranya Ia ingat akan segala persembahanmu, serta menerima kurban bakaranmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (20-4) Kiranya diingat-Nya <02142> segala <03605> korban persembahanmu <04503>, dan disukai-Nya <01878> korban bakaranmu <05930>. Sela <05542> |
TL_ITL_DRF | (20-4) Hendaklah kiranya <02142> Iapun berkenan <01878> akan segala <03605> persembahanmu <01878> makanan <04503> dan hendaklah <01878> keridlaan-Nya <01878> <02142> akan segala <03605> korban <04503> bakaranmu <05930>. -- Selah <05542>. |
AV# | Remember <02142> (8799) all thy offerings <04503>, and accept <01878> (8762) thy burnt sacrifice <05930>; Selah <05542>. {accept: Heb. turn to ashes: or, make fat} |
BBE | May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.) |
MESSAGE | Exclaim over your offerings, Celebrate your sacrifices, |
NKJV | May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice. Selah |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah. |
GWV | He will remember all your grain offerings and look with favor on your burnt offerings. Selah |
NET | May he take notice* of your offerings; may he accept* your burnt sacrifice! (Selah) |
NET | 20:3 May he take notice736 tn Or “remember.” For other examples of the verb זָכַר (zakhar) carrying the nuance “take notice of,” see Pss 8:4 and 9:12. of your offerings;
may he accept737 tc Heb “consider as fat.” The verbal form should probably be emended to יְדַשְּׁנֶהָ (y˙dash˙neha), the final he (ה) being understood as a third feminine singular pronominal suffix referring back to the feminine noun “burnt sacrifice.” your burnt sacrifice! (Selah)
|
BHSSTR | <05542> hlo <01878> hnsdy <05930> Ktlwew <04503> Ktxnm <03605> lk <02142> rkzy <20:4> (20:3) |
LXXM | (19:4) mnhsyeih {<3403> V-APO-3S} pashv {<3956> A-GSF} yusiav {<2378> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} olokautwma {<3646> N-ASN} sou {<4771> P-GS} pianatw {V-AAD-3S} diaqalma {N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |