AV# | Let us break <05423> (0) their bands <04147> asunder <05423> (8762), and cast away <07993> (8686) their cords <05688> from us. |
TB | "Marilah kita memutuskan belenggu-belenggu mereka dan membuang tali-tali mereka dari pada kita!" |
BIS | Penguasa-penguasa itu berkata, "Mari kita patahkan kekuasaan mereka dan merebut kemerdekaan kita!" |
FAYH | "Marilah kita putuskan rantai-rantai-Nya dan melepaskan diri dari perbudakan Allah," kata mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mari kita memutuskan ikat-ikatannya dan membuangkan tali-talinya dari pada kita. |
KSI | |
DRFT_SB | "Mari kita memutuskan ikatannya, dan membuangkan talinya dari pada kita!" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Marilah kita patahkan belenggu mereka, dan kita tjampakkan tali2 mereka!" |
TB_ITL_DRF | "Marilah kita memutuskan <05423> belenggu-belenggu <04147> mereka dan membuang <07993> tali-tali <05688> mereka dari <04480> pada kita <05688>!" |
TL_ITL_DRF | Mari kita memutuskan <05423> ikat-ikatannya <04147> dan membuangkan <07993> tali-talinya dari pada kita <05688> <04480>. |
BBE | Let their chains be broken, and their cords taken from off us. |
MESSAGE | "Let's get free of God! Cast loose from Messiah!" |
NKJV | "Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
GWV | "Let's break apart their chains and shake off their ropes." |
NET | They say,* “Let’s tear off the shackles they’ve put on us!* Let’s free ourselves from* their ropes!” |
NET | 2:3 They say,41 tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification. The quotation represents the words of the rebellious kings. “Let’s tear off the shackles they’ve put on us!42 tn Heb “their (i.e., the Lord>’s and the king’s) shackles.” The kings compare the rule of the Lord and his vice-regent to being imprisoned.
Let’s free ourselves from43 tn Heb “throw off from us.” their ropes!”
|
BHSSTR | <05688> wmytbe <04480> wnmm <07993> hkylsnw <04147> wmytwrowm <0853> ta <05423> hqtnn (2:3) |
LXXM | diarrhxwmen {V-AAS-1P} touv {<3588> T-APM} desmouv {N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} aporriqwmen {V-AAS-1P} af {<575> PREP} hmwn {<1473> P-GP} ton {<3588> T-ASM} zugon {<2218> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |