ENDE | (19-10) Djernihlah ketakutan kepada Jahwe, bertahan selamanja; keputusan Jahwe adalah kebenaran; djudjur sekaliannja; |
TB | (19-10) Takut akan TUHAN itu suci, tetap ada untuk selamanya; hukum-hukum TUHAN itu benar, adil semuanya, |
BIS | (19-10) Berbakti kepada TUHAN itu baik, berlangsung selama-lamanya. Hukum TUHAN itu benar dan adil semuanya. |
FAYH | Hukum-hukum Allah murni, kekal, dan adil.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (19-10) Maka takut akan Tuhan itu suci adanya dan kekal selama-lamanya; segala hukum Tuhan itu benar dan adil semata-mata. |
KSI | |
DRFT_SB | (19-10) Maka takut akan Allah itu bersih dan kekal selamanya; maka segala hukum Allah itu betul dan semata-mata benar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (19-10) Takut <03374> akan TUHAN <03068> itu suci <02889>, tetap <05975> ada untuk selamanya <05703>; hukum-hukum <04941> TUHAN <03068> itu benar <0571>, adil <06663> semuanya <03162>, |
TL_ITL_DRF | (19-10) Maka takut <03374> akan Tuhan <03068> itu suci <02889> adanya dan kekal <05975> selama-lamanya <05703>; segala hukum <04941> Tuhan <03068> itu benar <0571> dan adil <06663> semata-mata <03162>. |
AV# | The fear <03374> of the LORD <03068> [is] clean <02889>, enduring <05975> (8802) for ever <05703>: the judgments <04941> of the LORD <03068> [are] true <0571> [and] righteous <06663> (8804) altogether <03162>. {true: Heb. truth} |
BBE | The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness. |
MESSAGE | GOD's reputation is twenty-four-carat gold, with a lifetime guarantee. The decisions of GOD are accurate down to the nth degree. |
NKJV | The fear of the LORD [is] clean, enduring forever; The judgments of the LORD [are] true [and] righteous altogether. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The fear of the LORD [is] clean, enduring for ever: the judgments of the LORD [are] true [and] righteous altogether. |
GWV | The fear of the LORD is pure. It endures forever. The decisions of the LORD are true. They are completely fair. |
NET | The commands to fear the Lord are right* and endure forever.* The judgments given by the Lord are trustworthy and absolutely just.* |
NET | 19:9 The commands to fear the Lord> are right715 tn Heb “the fear of the Lord> is clean.” The phrase “fear of the Lord>” probably refers here to the law, which teaches one how to demonstrate proper reverence for the Lord>. See Ps 111:10 for another possible use of the phrase in this sense.
and endure forever.716 tn Heb “[it] stands permanently.”
The judgments given by the Lord> are trustworthy
and absolutely just.717 sn Trustworthy and absolutely just. The Lord’s commands accurately reflect God’s moral will for his people and are an expression of his just character.
|
BHSSTR | <03162> wdxy <06663> wqdu <0571> tma <03068> hwhy <04941> yjpsm <05703> del <05975> tdmwe <02889> hrwhj <03068> hwhy <03374> tary <19:10> (19:9) |
LXXM | (18:10) o {<3588> T-NSM} fobov {<5401> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} agnov {<53> A-NSM} diamenwn {<1265> V-PAPNS} eiv {<1519> PREP} aiwna {<165> N-ASM} aiwnov {<165> N-GSM} ta {<3588> T-NPN} krimata {<2917> N-NPN} kuriou {<2962> N-GSM} alhyina {<228> A-NPN} dedikaiwmena {<1344> V-RPPNP} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |