ENDE | (18-38) Kukedjar musuh2ku dan kudapatkan mereka, aku tiada 'kan berbalik sampai mereka dihabisi. |
TB | (18-38) Aku mengejar musuhku sampai kutangkap mereka, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan; |
BIS | (18-38) Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa. |
FAYH | Aku mengejar musuh-musuhku; aku menyusul mereka dan tidak kembali sebelum mereka semua ditaklukkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (18-38) Bahwa aku telah mengusir segala seteruku, kudapati akan mereka itu, dan tiada aku kembali kalau sebelum aku membinasakan mereka itu sama sekali. |
KSI | |
DRFT_SB | (18-38) Maka aku akan mengusir segala musuhku dan mendapati dia tiada pula aku akan kembali sehingga sekaliannya sudah dihapuskan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | (18-38) Aku mengejar <07291> musuhku <0341> sampai kutangkap <05381> mereka, dan tidak <03808> berbalik <07725> sebelum <05704> mereka kuhabiskan <03615>; |
TL_ITL_DRF | (18-38) Bahwa aku telah mengusir <07291> segala seteruku <0341>, kudapati <05381> akan mereka itu, dan tiada <03808> aku kembali <07725> kalau sebelum <05704> aku membinasakan <03615> mereka itu sama sekali. |
AV# | I have pursued <07291> (8799) mine enemies <0341> (8802), and overtaken <05381> (8686) them: neither did I turn again <07725> (8799) till they were consumed <03615> (8763). |
BBE | I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome. |
MESSAGE | When I chased my enemies I caught them; I didn't let go till they were dead men. |
NKJV | I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed. |
GWV | I chased my enemies and caught up with them. I did not return until I had ended their lives. |
NET | I chase my enemies and catch* them; I do not turn back until I wipe them out. |
NET | 18:37 I chase my enemies and catch645 tn 2 Sam 22:38 reads “destroy.” them;
I do not turn back until I wipe them out.
|
BHSSTR | <03615> Mtwlk <05704> de <07725> bwsa <03808> alw <05381> Mgyvaw <0341> ybywa <07291> Pwdra <18:38> (18:37) |
LXXM | (17:38) katadiwxw {<2614> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} katalhmqomai {<2638> V-FMI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apostrafhsomai {<654> V-FPI-1S} ewv {<2193> PREP} an {<302> PRT} eklipwsin {<1587> V-AAS-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |