copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 18:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(18-36) TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu; aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
TB(18-36) Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, tangan kanan-Mu menyokong aku, kemurahan-Mu membuat aku besar.
FAYHEngkau telah memberi aku keselamatan-Mu sebagai perisaiku. Tangan kanan-Mu, ya TUHAN, menopang aku; kelemahlembutan-Mu telah membuat aku besar.
DRFT_WBTC
TL(18-36) Maka Engkau juga yang telah mengaruniakan kepadaku perisai selamat yang dari pada-Mu itu, dan tangan kanan-Mu telah menyokong aku, dan lemah lembut-Mu telah membesarkan aku.
KSI
DRFT_SB(18-36) Maka Engkau telah mengaruniakan pula kepadaku perisai selamat-Mu, dan tangan kanan-Mu telah menetapkan aku, dan kemurahan-Mu telah membesarkan aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(18-36) Telah Kauberikan kepadaku perisai penjelamatanMu, dan tangankananMu telah menopang aku, dan kerelaanMu membuat aku berbesar hati.
TB_ITL_DRF(18-36) Kauberikan <05414> kepadaku <0> perisai <04043> keselamatan-Mu <03468>, tangan kanan-Mu <03225> menyokong <05582> aku, kemurahan-Mu <06037> membuat aku besar <07235>.
TL_ITL_DRF(18-36) Maka Engkau juga yang telah mengaruniakan <05414> kepadaku <0> perisai <04043> selamat <03468> yang dari pada-Mu itu, dan tangan kanan-Mu <03225> telah menyokong <05582> aku, dan lemah lembut-Mu <06037> telah membesarkan aku <07235>.
AV#Thou hast also given <05414> (8799) me the shield <04043> of thy salvation <03468>: and thy right hand <03225> hath holden me up <05582> (8799), and thy gentleness <06037> hath made me great <07235> (8686). {thy gentleness...: or, with thy meekness thou hast multiplied me}
BBEYou have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
MESSAGEYou protect me with salvation-armor; you hold me up with a firm hand, caress me with your gentle ways.
NKJVYou have also given me the shield of Your salvation; Your right hand has held me up, Your gentleness has made me great.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up, and thy gentleness hath made me great.
GWVYou have given me the shield of your salvation. Your right hand supports me. Your gentleness makes me great.
NETYou give me your protective shield;* your right hand supports me;* your willingness to help* enables me to prevail.*
NET18:35 You give me your protective shield;639

your right hand supports me;640

your willingness to help641

enables me to prevail.642

BHSSTR<07235> ynbrt <06037> Ktwnew <05582> yndeot <03225> Knymyw <03468> Kesy <04043> Ngm <0> yl <05414> Nttw <18:36> (18:35)
LXXM(17:36) kai {<2532> CONJ} edwkav {<1325> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} uperaspismon {N-ASM} swthriav {<4991> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} dexia {<1188> A-NSF} sou {<4771> P-GS} antelabeto {V-AMI-3S} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} paideia {<3809> N-NSF} sou {<4771> P-GS} anwrywsen {V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} paideia {<3809> N-NSF} sou {<4771> P-GS} auth {<846> D-NSF} me {<1473> P-AS} didaxei {<1321> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran