TB | (18-32) Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu kecuali Allah kita? |
BIS | (18-32) Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita. |
FAYH | Karena siapakah Allah selain TUHAN kita? Siapakah gunung batu kita kecuali Dia?
|
DRFT_WBTC | |
TL | (18-32) Karena siapakah Allah melainkan Tuhan? dan siapakah gunung batu melainkan Allah kita? |
KSI | |
DRFT_SB | (18-32) Karena siapa gerangan Tuhan yang lain dari pada Allah, dan siapa gerangan menjadi batu gunung melainkan Tuhan kita? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (18-32) Siapakah Allah selain Jahwe, dan siapa batupadas selain Allah kami? |
TB_ITL_DRF | (18-32) Sebab <03588> siapakah <04310> Allah <0433> selain <01107> dari TUHAN <03068>, dan siapakah <04310> gunung batu <06697> kecuali <02108> Allah <0430> kita? |
TL_ITL_DRF | (18-32) Karena <03588> siapakah <04310> Allah <0433> melainkan <01107> Tuhan <03068>? dan siapakah <04310> gunung <06697> batu melainkan <02108> Allah <0430> kita? |
AV# | For who [is] God <0433> save <01107> the LORD <03068>? or who [is] a rock <06697> save <02108> our God <0430>? |
BBE | For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God? |
MESSAGE | Is there any god like GOD? Are we not at bedrock? |
NKJV | For who [is] God, except the LORD? And who [is] a rock, except our God? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For who [is] God except the LORD? or who [is] a rock except our God? |
GWV | Who is God but the LORD? Who is a rock except our God? |
NET | Indeed,* who is God besides the Lord? Who is a protector* besides our God?* |
NET | 18:31 Indeed,627 tn Or “for.” who is God besides the Lord>?
Who is a protector628 tn Heb “rocky cliff,” which is a metaphor of divine protection. See v. 2, where the Hebrew term צוּר (tsur) is translated “rocky summit.” besides our God?629 tn The rhetorical questions anticipate the answer, “No one.” In this way the psalmist indicates that the Lord> is the only true God and reliable source of protection. See also Deut 32:39, where the Lord> affirms that he is the only true God. Note as well the emphasis on his role as protector (Heb “rocky cliff,” צוּר, tsur) in Deut 32:4, 15, 17-18, 30.
|
BHSSTR | <0430> wnyhla <02108> ytlwz <06697> rwu <04310> ymw <03068> hwhy <01107> ydelbm <0433> hwla <04310> ym <03588> yk <18:32> (18:31) |
LXXM | (17:32) oti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} yeov {<2316> N-NSM} plhn {<4133> ADV} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} yeov {<2316> N-NSM} plhn {<4133> ADV} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |