copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 18:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(18-20) Ia membawa aku ke luar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.
BIS(18-20) Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
FAYHDibawa-Nya aku ke tempat yang aman karena Ia berkenan akan daku.
DRFT_WBTC
TL(18-20) Maka dihantar-Nya akan daku keluar kepada keluasan, disentak-Nya aku sebab Ia berkenankan daku.
KSI
DRFT_SB(18-20) Maka Ia pun sudah membawa aku keluar ke tempat yang luas dilepaskannya aku sebab ia berkenan akan daku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(18-20) Maka dibawaNja aku kepadang jang luas, dan aku dibebaskanNja, sebab Ia berkenan kepadaku.
TB_ITL_DRF(18-20) Ia membawa <03318> aku ke luar <03318> ke tempat lapang <04800>, Ia menyelamatkan <02502> aku, karena <03588> Ia berkenan <02654> kepadaku <0>.
TL_ITL_DRF(18-20) Maka dihantar-Nya akan daku keluar <03318> kepada keluasan <04800>, disentak-Nya <02502> aku sebab <03588> Ia berkenankan <02654> daku.
AV#He brought me forth <03318> (8686) also into a large place <04800>; he delivered <02502> (8762) me, because he delighted <02654> (8804) in me.
BBEHe took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
MESSAGEHe stood me up on a wide-open field; I stood there saved--surprised to be loved!
NKJVHe also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
PHILIPS
RWEBSTRHe brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
GWVHe brought me out to a wideopen place. He rescued me because he was pleased with me.
NETHe brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me.*
NET18:19 He brought me out into a wide open place;

he delivered me because he was pleased with me.592

BHSSTR<0> yb <02654> Upx <03588> yk <02502> ynulxy <04800> bxrml <03318> ynayuwyw <18:20> (18:19)
LXXM(17:20) kai {<2532> CONJ} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} platusmon {N-ASM} rusetai {V-FMI-3S} me {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} rusetai {V-FMI-3S} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} ecyrwn {<2190> N-GPM} mou {<1473> P-GS} dunatwn {<1415> A-GPM} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} misountwn {<3404> V-PAPGP} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%