TB | Ya TUHAN, apakah manusia itu, sehingga Engkau memperhatikannya, dan anak manusia, sehingga Engkau memperhitungkannya? |
BIS | TUHAN, apakah manusia sehingga Kauperhatikan dia? Siapakah dia sehingga Engkau mengindahkannya? |
FAYH | Ya TUHAN, apakah manusia sehingga Engkau memperhatikan dia? Mengapa peduli akan umat manusia?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ya Tuhan! apa gerangan manusia, maka Engkau berkenan akan dia? apa gerangan anak Adam, maka Engkau mengindahkan dia? |
KSI | |
DRFT_SB | Ya Allah, apa gerangan manusia sehingga Engkau mengambil tahu akan dia, atau anak Adam, sehingga Engkau mengindahkan dia? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe, apakah insan, maka Engkau mengetahuinja, apakah anak-manusia, maka Engkau memikirkannja? |
TB_ITL_DRF | Ya TUHAN <03069>, apakah <04100> manusia <0120> itu, sehingga <03045> Engkau memperhatikannya <03045>, dan anak <01121> manusia <0376>, sehingga Engkau memperhitungkannya <02803>? |
TL_ITL_DRF | Ya Tuhan <03069>! apa <04100> gerangan manusia <0120>, maka Engkau berkenan <03045> akan dia? apa gerangan anak <01121> Adam, maka Engkau mengindahkan <02803> dia? |
AV# | LORD <03068>, what [is] man <0120>, that thou takest knowledge <03045> (8799) of him! [or] the son <01121> of man <0582>, that thou makest account <02803> (8762) of him! |
BBE | Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account? |
MESSAGE | I wonder why you care, GOD--why do you bother with us at all? |
NKJV | LORD, what [is] man, that You take knowledge of him? [Or] the son of man, that You are mindful of him? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | LORD, what [is] man, that thou takest knowledge of him! [or] the son of man, that thou makest account of him! |
GWV | O LORD, what are humans that you should care about them? What are mere mortals that you should think about them? |
NET | O Lord, of what importance is the human race,* that you should notice them? Of what importance is mankind,* that you should be concerned about them?* |
NET | 144:3 O Lord>, of what importance is the human race,4629 tn Heb “What is mankind?” The singular noun אֱנוֹשׁ (’enosh) is used here in a collective sense and refers to the human race. See Ps 8:5. that you should notice them?
Of what importance is mankind,4630 tn Heb “and the son of man.” The phrase “son of man” is used here in a collective sense and refers to human beings. For other uses of the phrase in a collective or representative manner, see Num 23:19; Ps 146:3; Isa 51:12. that you should be concerned about them?4631 tn Heb “take account of him.” The two imperfect verbal forms in v. 4 describe God’s characteristic activity.
|
BHSSTR | <02803> whbsxtw <0376> swna <01121> Nb <03045> whedtw <0120> Mda <04100> hm <03069> hwhy (144:3) |
LXXM | (143:3) kurie {<2962> N-VSM} ti {<5100> I-ASN} estin {<1510> V-PAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} oti {<3754> CONJ} egnwsyhv {<1097> V-API-2S} autw {<846> P-DSM} h {<2228> CONJ} uiov {<5207> N-NSM} anyrwpou {<444> N-GSM} oti {<3754> CONJ} logizh {<3049> V-PMS-2S} auton {<846> P-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |