ENDE | Siapakah akan mendatangkan penjelamatan Israil dari Sion? Pabila Jahwe memulihkan nasib umatNja, maka Jakub bersorak, Israil beria! |
TB | Ya, datanglah kiranya dari Sion keselamatan bagi Israel! Apabila TUHAN memulihkan keadaan umat-Nya, maka Yakub akan bersorak-sorak, Israel akan bersukacita. |
BIS | Semoga dari Sion datang keselamatan bagi Israel! Maka keturunan Yakub akan bersukacita bila TUHAN memulihkan keadaan umat-Nya. |
FAYH | Kalau saja saat keselamatan mereka sudah tiba, kalau saja Allah datang dari Sion sekarang untuk menyelamatkan umat-Nya! Alangkah besarnya sukacita apabila TUHAN telah menyelamatkan Israel!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai, kiranya hendaklah dari Sion datang tebusan orang Israel! Apabila dikembalikan Tuhan akan umat-Nya yang tertawan itu, maka Yakub akan tamasya dan Israelpun akan bersukacita hatinya! |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah kiranya selamat orang Israel itu terbit dari Sion. Maka apabila dikembalikan Allah kaum-Nya yang tertawan itu, barulah Yakub itu gemar dan Israel bersukacita. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ya, datanglah kiranya <05414> <04310> dari Sion <06726> keselamatan <03444> bagi Israel <03478>! Apabila <07725> TUHAN <03068> memulihkan <07725> keadaan <07622> umat-Nya <05971>, maka Yakub <03290> akan bersorak-sorak <01523>, Israel <03478> akan bersukacita <08055>. |
TL_ITL_DRF | Hai, kiranya <04310> hendaklah <05414> dari Sion <06726> datang tebusan <03444> orang Israel <03478>! Apabila dikembalikan <07725> Tuhan <03068> akan umat-Nya <05971> yang tertawan <07622> itu, maka Yakub <03290> akan tamasya <01523> dan Israelpun <03478> akan bersukacita <08055> hatinya! |
AV# | Oh that <05414> (8799) the salvation <03444> of Israel <03478> [were come] out of Zion <06726>! when the LORD <03068> bringeth back <07725> (8800) the captivity <07622> of his people <05971>, Jacob <03290> shall rejoice <01523> (8799), [and] Israel <03478> shall be glad <08055> (8799). {Oh...: Heb. Who will give} |
BBE | May the salvation of Israel come out of Zion! when the fate of his people is changed by the Lord, Jacob will have joy and Israel will be glad. |
MESSAGE | Is there anyone around to save Israel? Yes. God is around; GOD turns life around. Turned-around Jacob skips rope, turned-around Israel sings laughter. |
NKJV | Oh, that the salvation of Israel [would come] out of Zion! When the LORD brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice [and] Israel be glad. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O that the salvation of Israel [were come] out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad. |
GWV | If only salvation for Israel would come from Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice. Israel will be glad. |
NET | I wish the deliverance* of Israel would come from Zion! When the Lord restores the well-being of his people,* may Jacob rejoice,* may Israel be happy!* |
NET | 14:7 I wish the deliverance448 sn The deliverance of Israel. This refers metonymically to God, the one who lives in Zion and provides deliverance for Israel. of Israel would come from Zion!
When the Lord> restores the well-being of his people,449 tn Heb “turns with a turning [toward] his people.” The Hebrew term שְׁבוּת (sh˙vut) is apparently a cognate accusative of שׁוּב (shuv).
may Jacob rejoice,450 tn The verb form is jussive.
may Israel be happy!451 tn Because the parallel verb is jussive, this verb, which is ambiguous in form, should be taken as a jussive as well.
Psalm 15452 sn Psalm 15. This psalm describes the character qualities that one must possess to be allowed access to the divine presence. A psalm of David.
|
BHSSTR | <03478> larvy <08055> xmvy <03290> bqey <01523> lgy <05971> wme <07622> twbs <03068> hwhy <07725> bwsb <03478> larvy <03444> tewsy <06726> Nwyum <05414> Nty <04310> ym (14:7) |
LXXM | (13:7) tiv {<5100> I-NSM} dwsei {<1325> V-FAI-3S} ek {<1537> PREP} siwn {<4622> N-PRI} to {<3588> T-ASN} swthrion {<4992> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} epistreqai {<1994> V-AAN} kurion {<2962> N-ASM} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} agalliasyw {V-PMD-3S} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eufranyhtw {<2165> V-APD-3S} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |