ENDE | Sekali waktu gemetarlah mereka kekedjutan, sebab Allah beserta angkatan jang djudjur; |
TB | Di sanalah mereka ditimpa kekejutan yang besar, sebab Allah menyertai angkatan yang benar. |
BIS | Orang jahat akan sangat ketakutan, sebab Allah melindungi orang yang taat kepada-Nya. |
FAYH | Mereka akan dicekam ketakutan karena Allah menyertai orang-orang yang mengasihi Dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di sana mereka itu kedatangan gentar dan ngeri; karena Allah adalah serta dengan bangsa orang yang benar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di sana sekaliannya dalam ketakutan yang besar, karena Allah adalah menyertai keturunan orang yang benar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Di sanalah <08033> mereka ditimpa <06342> kekejutan <06343> yang besar, sebab <03588> Allah <0430> menyertai angkatan <01755> yang benar <06662>. |
TL_ITL_DRF | Di sana <08033> mereka itu kedatangan <06342> gentar <06343> dan ngeri <06343>; karena <03588> Allah <0430> adalah serta dengan bangsa <01755> orang yang benar <06662>. |
AV# | There were they in great <06343> fear <06342> (8804): for God <0430> [is] in the generation <01755> of the righteous <06662>. {were...: Heb. they feared a fear} |
BBE | Then were they in great fear: for God is in the generation of the upright. |
MESSAGE | Night is coming for them, and nightmares, for God takes the side of victims. |
NKJV | There they are in great fear, For God [is] with the generation of the righteous. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | There were they in great fear: for God [is] in the generation of the righteous. |
GWV | There they arepanicstricken because God is with the person who is righteous. |
NET | They are absolutely terrified,* for God defends the godly.* |
NET | 14:5 They are absolutely terrified,443 tn Heb “there they are afraid [with] fear.” The perfect verbal form is probably used in a rhetorical manner; the psalmist describes the future demise of the oppressors as if it were already occurring. The adverb שָׁם (sham, “there”) is also used here for dramatic effect, as the psalmist envisions the wicked standing in fear at a spot that is this vivid in his imagination (BDB 1027 s.v.). The cognate accusative following the verb emphasizes the degree of their terror.
for God defends the godly.444 tn Heb “for God is with a godly generation.” The Hebrew noun דּוֹר (dor, “generation”) refers here to the general class of people who are characterized by godliness. See BDB 190 s.v. for other examples where “generation” refers to a class of people.
|
BHSSTR | <06662> qydu <01755> rwdb <0430> Myhla <03588> yk <06343> dxp <06342> wdxp <08033> Ms (14:5) |
LXXM | (13:5) ekei {<1563> ADV} edeiliasan {<1168> V-AAI-3P} fobw {<5401> N-DSM} ou {<3739> R-GSM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} fobov {<5401> N-NSM} oti {<3754> CONJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} en {<1722> PREP} genea {<1074> N-DSF} dikaia {<1342> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |