TB | Dan bagiku, betapa sulitnya pikiran-Mu, ya Allah! Betapa besar jumlahnya! |
BIS | Betapa sulitnya pikiran-Mu bagiku, ya Allah, dan betapa banyak jumlahnya! |
FAYH | Tuhan, sungguh indah dan menyenangkan bahwa Engkau selalu memikirkan aku. Tidak terhitung betapa seringnya pikiran-Mu tertuju kepadaku. Dan ketika aku bangun pada pagi hari, Engkau masih juga memikirkan aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bagaimana indah bagiku segala kepikiran-Mu, ya Allah! bagaimana banyak sangat segala jumlahnya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagaimana indahnya segala pikiran-Mu akan daku, ya Allah! Dan bagaimana banyak jumlahnya! |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Betapa sukarnjalah pikiran2Mu bagiku, ja Allah, betapa besarnja djumlahnja! |
TB_ITL_DRF | Dan bagiku <03365> <0>, betapa <04100> sulitnya <03365> pikiran-Mu <07454>, ya Allah <0410>! Betapa <04100> besar jumlahnya <06105>! |
TL_ITL_DRF | Bagaimana <04100> indah <03365> bagiku segala kepikiran-Mu <07454>, ya Allah <0410>! bagaimana <04100> banyak sangat segala jumlahnya <07218> <06105>! |
AV# | How precious <03365> (8804) also are thy thoughts <07454> unto me, O God <0410>! how great <06105> (8804) is the sum <07218> of them! |
BBE | How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them! |
MESSAGE | Your thoughts--how rare, how beautiful! God, I'll never comprehend them! |
NKJV | How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them! |
GWV | How precious are your thoughts concerning me, O God! How vast in number they are! |
NET | How difficult it is for me to fathom your thoughts about me, O God!* How vast is their sum total!* |
NET | 139:17 How difficult it is for me to fathom your thoughts about me, O God!4515 tn Heb “and to me how precious are your thoughts, O God.” The Hebrew verb יָקַר (yaqar) probably has the sense of “difficult [to comprehend]” here (see HALOT 432 s.v. יקר qal.1 and note the use of Aramaic יַקִּר in Dan 2:11). Elsewhere in the immediate context the psalmist expresses his amazement at the extent of God’s knowledge about him (see vv. 1-6, 17b-18).
How vast is their sum total!4516 tn Heb “how vast are their heads.” Here the Hebrew word “head” is used of the “sum total” of God’s knowledge of the psalmist.
|
BHSSTR | <07218> Mhysar <06105> wmue <04100> hm <0410> la <07454> Kyer <03365> wrqy <04100> hm <0> ylw (139:17) |
LXXM | (138:17) emoi {<1473> P-DS} de {<1161> PRT} lian {<3029> ADV} etimhyhsan {<5091> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} filoi {<5384> A-NPM} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} lian {<3029> ADV} ekrataiwyhsan {<2901> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} arcai {<746> N-NPF} autwn {<846> P-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |