ENDE | bersembah-sudjud kearah Bait-KudusMu. Dan aku hendak memuliakan namaMu, karena kebaikanMu dan kesetiaanMu. Sebab lebih dari segalanja Engkau telah mengagungkan namaMu dan sabdaMu. |
TB | Aku hendak sujud ke arah bait-Mu yang kudus dan memuji nama-Mu, oleh karena kasih-Mu dan oleh karena setia-Mu; sebab Kaubuat nama-Mu dan janji-Mu melebihi segala sesuatu. |
BIS | Kusujud ke arah Rumah-Mu yang suci sambil memuji nama-Mu, sebab Engkau setia dan selalu mengasihi. Engkau lebih mementingkan janji-Mu daripada pendapat orang tentang diri-Mu. |
FAYH | Aku sujud menghadap rumah TUHAN sementara aku berbakti, bersyukur kepada-Mu atas segala kasih, kebaikan hati, dan kesetiaan-Mu karena janji-janji-Mu dijamin oleh nama-Mu yang mulia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sujudlah aku di hadapan maligai kesucian-Mu sambil memuji nama-Mu, karena sebab kemurahan-Mu dan kebenaran-Mu; karena lebih dari pada segala kepujian-Mu Engkau telah membesarkan firman-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka aku hendak menyembah menghadap kabah-Mu yang kudus, serta mengucap syukur kepada nama-Mu oleh sebab kemurahan-Mu dan setia-Mu; karena Engkau telah membesarkan perjanjian-Mu terlebih dari pada kemuliaan nama-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Aku hendak sujud <07812> ke <0413> arah bait-Mu <01964> yang kudus <06944> dan memuji <03034> nama-Mu <08034>, oleh karena <05921> <05921> kasih-Mu <0571> <02617> dan oleh karena <05921> <05921> setia-Mu <0571> <02617>; sebab <03588> Kaubuat nama-Mu <08034> dan janji-Mu <0565> melebihi <01431> segala <03605> sesuatu. |
TL_ITL_DRF | Maka sujudlah <07812> aku di hadapan maligai <01964> kesucian-Mu <06944> sambil memuji <03034> nama-Mu <08034>, karena sebab <05921> kemurahan-Mu <02617> dan kebenaran-Mu <0571>; karena <03588> lebih <01431> dari pada segala <03605> kepujian-Mu <08034> Engkau telah membesarkan firman-Mu <0565>. |
AV# | I will worship <07812> (8691) toward thy holy <06944> temple <01964>, and praise <03034> (8686) thy name <08034> for thy lovingkindness <02617> and for thy truth <0571>: for thou hast magnified <01431> (8689) thy word <0565> above all thy name <08034>. |
BBE | I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name. |
MESSAGE | I kneel in worship facing your holy temple and say it again: "Thank you!" Thank you for your love, thank you for your faithfulness; Most holy is your name, most holy is your Word. |
NKJV | I will worship toward Your holy temple, And praise Your name For Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word above all Your name. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. |
GWV | I will bow toward your holy temple. I will give thanks to your name because of your mercy and truth. You have made your name and your promise greater than everything. |
NET | I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your name, because of your loyal love and faithfulness, for you have exalted your promise above the entire sky.* |
NET | 138:2 I will bow down toward your holy temple,
and give thanks to your name,
because of your loyal love and faithfulness,
for you have exalted your promise above the entire sky.4477 tc The MT reads, “for you have made great over all your name your word.” If retained, this must mean that God's mighty intervention, in fulfillment of his word of promise, surpassed anything he had done prior to this. However, the statement is odd and several emendations have been proposed. Some read, “for you have exalted over everything your name and your word,” while others suggest, “for you have exalted over all the heavens your name and your word.” The translation assumes an emendation of “your name” to “your heavens” (a construction that appears in Pss 8:3 and 144:5). The point is that God has been faithful to his promise and the reliability of that promise is apparent to all. For a fuller discussion of these options, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 244.
|
BHSSTR | <0565> Ktrma <08034> Kms <03605> lk <05921> le <01431> tldgh <03588> yk <0571> Ktma <05921> lew <02617> Kdox <05921> le <08034> Kms <0853> ta <03034> hdwaw <06944> Ksdq <01964> lkyh <0413> la <07812> hwxtsa (138:2) |
LXXM | (137:2) proskunhsw {<4352> V-AAS-1S} prov {<4314> PREP} naon {<3485> N-ASM} agion {<40> A-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} exomologhsomai {<1843> V-FMI-1S} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} eleei {<1656> N-DSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} alhyeia {<225> N-DSF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} emegalunav {<3170> V-AAI-2S} epi {<1909> PREP} pan {<3956> A-ASN} onoma {<3686> N-ASN} to {<3588> T-ASN} logion {<3051> N-ASN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |