TB | Sebab TUHAN akan memberi keadilan kepada umat-Nya, dan akan sayang kepada hamba-hamba-Nya. |
BIS | sebab Engkau memberi keadilan kepada umat-Mu, dan mengasihani hamba-hamba-Mu. |
FAYH | Karena Yahweh akan menuntut balas bagi umat-Nya dan menaruh belas kasihan kepada hamba-hamba-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sesungguhnya Tuhan akan menghukumkan umat-Nya dan Iapun akan mengasihani segala hamba-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Allah akan membenarkan hal kaum-Nya, dan Ia akan menyesal dari hal hamba-hamba-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Jahwe memberi hak kepada umatNja, dan mengasihani hamba2Nja. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> TUHAN <03068> akan memberi keadilan <01777> kepada umat-Nya <05971>, dan akan sayang kepada hamba-hamba-Nya <05650>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa sesungguhnya <03588> Tuhan <03068> akan menghukumkan <01777> umat-Nya <05971> dan Iapun akan mengasihani <05162> segala hamba-Nya <05650>. |
AV# | For the LORD <03068> will judge <01777> (8799) his people <05971>, and he will repent <05162> (8691) himself concerning his servants <05650>. |
BBE | |
MESSAGE | GOD stands up for his people, GOD holds the hands of his people. |
NKJV | For the LORD will judge His people, And He will have compassion on His servants. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants. |
GWV | The LORD will provide justice for his people and have compassion on his servants. |
NET | For the Lord vindicates* his people, and has compassion on his servants.* |
NET | 135:14 For the Lord> vindicates4446 tn Heb “judges,” but here the idea is that the Lord> “judges on behalf of” his people. The imperfect verbal forms here and in the next line draw attention to the Lord>’s characteristic actions. his people,
and has compassion on his servants.4447 sn Verse 14 echoes Deut 32:36, where Moses affirms that God mercifully relents from fully judging his wayward people.
|
BHSSTR | <05162> Mxnty <05650> wydbe <05921> lew <05971> wme <03068> hwhy <01777> Nydy <03588> yk (135:14) |
LXXM | (134:14) oti {<3754> CONJ} krinei {<2919> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> P-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPM} douloiv {<1401> N-DPM} autou {<846> P-GSM} paraklhyhsetai {<3870> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |