copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 132:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Inilah tempat perhentian-Ku selama-lamanya, di sini Aku hendak diam, sebab Aku mengingininya.
BISKata-Nya, "Di sinilah kediaman-Ku untuk selama-lamanya, Aku ingin memerintah di tempat ini.
FAYHEngkau berfirman, "Inilah tempat kediaman-Ku yang tetap karena itulah kehendak-Ku sejak semula.
DRFT_WBTC
TLBahwa inilah perhentian-Ku sampai kekal, dan di sinipun Aku hendak diam, karena demikianlah kehendak-Ku.
KSI
DRFT_SB"Bahwa inilah tempat perhentian-Ku sampai selama-lamanya, dan di sini Aku hendak duduk, karena Aku telah menghendaki dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Inilah peristirahatanKu untuk selamanja, disini Aku akan tinggal, sebab inilah jang Kupilih.
TB_ITL_DRF"Inilah <02063> tempat perhentian-Ku <04496> selama-lamanya <05703> <05703>, di sini <06311> Aku hendak <05703> diam <03427>, sebab <03588> Aku mengingininya <0183>.
TL_ITL_DRFBahwa inilah <02063> perhentian-Ku <04496> sampai <05703> kekal <05703>, dan di sinipun <06311> Aku hendak diam <03427>, karena <03588> demikianlah kehendak-Ku <0183>.
AV#This [is] my rest <04496> for ever <05703>: here will I dwell <03427> (8799); for I have desired <0183> (8765) it.
BBEThis is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.
MESSAGEThis will always be my home; this is what I want, and I'm here for good.
NKJV"This [is] My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.
PHILIPS
RWEBSTRThis [is] my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
GWV"This will be my resting place forever. Here I will sit enthroned because I want Zion.
NETHe said,* “This will be my resting place forever; I will live here, for I have chosen it.*
NET132:14 He said,4412 “This will be my resting place forever;

I will live here, for I have chosen it.4413

BHSSTR<0183> hytwa <03588> yk <03427> bsa <06311> hp <05703> de <05703> yde <04496> ytxwnm <02063> taz (132:14)
LXXM(131:14) auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} katapausiv {<2663> N-NSF} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} aiwna {<165> N-ASM} aiwnov {<165> N-GSM} wde {<3592> ADV} katoikhsw {V-FAI-1S} oti {<3754> CONJ} hretisamhn {<140> V-AMI-1S} authn {<846> P-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%