BIS | Demi Daud, hamba-Mu, janganlah menolak raja pilihan-Mu. |
TB | Oleh karena Daud, hamba-Mu, janganlah Engkau menolak orang yang Kauurapi! |
FAYH | Demi hamba-Mu Daud, janganlah Engkau membuang muka terhadap raja yang telah Kaupilih untuk umat-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh karena Daud, hamba-Mu, janganlah kiranya Engkau menolak akan wajah Masih-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh karena hamba-Mu, Daud, janganlah kiranya Engkau memalingkan muka orang yang telah Engkau lantik dengan minyak itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demi hambaMu, Dawud, djanganlah Kautolak wadjah Jang Kauurapi! |
TB_ITL_DRF | Oleh karena <05668> Daud <01732>, hamba-Mu <05650>, janganlah <0408> Engkau menolak <07725> orang yang Kauurapi <04899>! |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <05668> karena Daud <01732>, hamba-Mu <05650>, janganlah <0408> kiranya Engkau menolak <07725> akan wajah <06440> Masih-Mu <04899>. |
AV# | For thy servant <05650> David's <01732> sake turn not away <07725> (8686) the face <06440> of thine anointed <04899>. |
BBE | Because of your servant David, do not give up your king. |
MESSAGE | "Honor your servant David; don't disdain your anointed one." |
NKJV | For Your servant David's sake, Do not turn away the face of Your Anointed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For thy servant David's sake turn not away the face of thy anointed. |
GWV | For the sake of your servant David, do not reject your anointed one. |
NET | For the sake of David, your servant, do not reject your chosen king!* |
NET | 132:10 For the sake of David, your servant,
do not reject your chosen king!4405 tn Heb “do not turn away the face of your anointed one.”
|
BHSSTR | <04899> Kxysm <06440> ynp <07725> bst <0408> la <05650> Kdbe <01732> dwd <05668> rwbeb (132:10) |
LXXM | (131:10) eneken {PREP} dauid {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} mh {<3165> ADV} apostreqhv {<654> V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} cristou {<5547> A-GSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |