TB | tetapi orang-orang yang menyimpang ke jalan yang berbelit-belit, kiranya TUHAN mengenyahkan mereka bersama-sama orang-orang yang melakukan kejahatan. Damai sejahtera atas Israel! |
BIS | Tetapi orang yang berbuat curang kiranya dihukum TUHAN bersama orang jahat. Semoga umat-Mu sejahtera! |
FAYH | tetapi singkirkanlah orang-orang yang jahat. Biarlah bangsa Israel menikmati ketenangan dan ketentraman.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi barangsiapa yang menyimpang kepada jalan yang bengkok, ia itu akan ditumpas oleh Tuhan serta dengan segala orang yang berbuat jahat. Biarlah kiranya selamat atas Israel! |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi akan segala orang yang menyimpang kepada segala jalannya yang bengkok, maka sekaliannya akan dibawa keluar oleh Allah beserta dengan segala orang yang berbuat jahat. Sejahteralah kiranya atas Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi mereka jang menempuh djalan ber-liku2, hendaknja mereka dienjahkan oleh Jahwe serempak dengan segala pembuat kedjahatan. "Selamat atas Israil!" |
TB_ITL_DRF | tetapi orang-orang yang menyimpang <05186> ke jalan yang berbelit-belit <06128>, kiranya TUHAN <03068> mengenyahkan mereka bersama-sama <0854> orang-orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205>. Damai sejahtera <07965> atas <05921> Israel <03478>! |
TL_ITL_DRF | Tetapi barangsiapa yang menyimpang <05186> kepada jalan yang bengkok <06128>, ia itu akan ditumpas oleh Tuhan <03068> serta dengan <0854> segala orang yang berbuat <06466> jahat <0205>. Biarlah kiranya selamat <07965> atas <05921> Israel <03478>! |
AV# | As for such as turn aside <05186> (8688) unto their crooked ways <06128>, the LORD <03068> shall lead them forth <03212> (8686) with the workers <06466> (8802) of iniquity <0205>: [but] peace <07965> [shall be] upon Israel <03478>. |
BBE | But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel. |
MESSAGE | GOD will round up the backsliders, corral them with the incorrigibles. Peace over Israel! |
NKJV | As for such as turn aside to their crooked ways, The LORD shall lead them away With the workers of iniquity. Peace [be] upon Israel! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: [but] peace [shall be] upon Israel. |
GWV | But when people become crooked, the LORD will lead them away with troublemakers. Let there be peace in Israel! |
NET | As for those who are bent on traveling a sinful path,* may the Lord remove them,* along with those who behave wickedly!* May Israel experience peace!* |
NET | 125:5 As for those who are bent on traveling a sinful path,4316 tn Heb “and the ones making their paths twisted.” A sinful lifestyle is compared to a twisting, winding road.
may the Lord> remove them,4317 tn Heb “lead them away.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer here (note the prayers directly before and after this). Another option is to translate, “the Lord> will remove them” (cf. NIV, NRSV). along with those who behave wickedly!4318 tn Heb “the workers of wickedness.”
May Israel experience peace!4319 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 122:8 for a similar prayer for peace).
Psalm 1264320 sn Psalm 126. Recalling the joy of past deliverance, God’s covenant community asks for a fresh display of God’s power and confidently anticipate their sorrow being transformed into joy. A song of ascents.4321 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.
|
BHSSTR | <03478> larvy <05921> le <07965> Mwls <0205> Nwah <06466> ylep <0854> ta <03068> hwhy <01980> Mkylwy <06128> Mtwlqlqe <05186> Myjmhw (125:5) |
LXXM | (124:5) touv {<3588> T-APM} de {<1161> PRT} ekklinontav {<1578> V-PAPAP} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} straggaliav {N-APF} apaxei {<520> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} ergazomenwn {<2038> V-PMPGP} thn {<3588> T-ASF} anomian {<458> N-ASF} eirhnh {<1515> N-NSF} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |