copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 124:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJiwa kita terluput seperti burung dari jerat penangkap burung; jerat itu telah putus, dan kitapun terluput!
BISKita seperti burung yang lepas dari jerat pemburu, jerat itu sudah putus, dan kita pun lepas!
FAYHJiwa kita selamat seperti seekor burung yang terlepas dari jerat pemburu. Jerat sudah putus dan kita bebas.
DRFT_WBTC
TLMaka telah luput jiwa kami seperti seekor burung luput dari pada jerat orang pemikat; jeratnya telah putus dan kamipun luput.
KSI
DRFT_SBMaka jiwa kita telah lepas seperti burung dari pada jerat orang pemikat; maka jerat itu telah putus, dan kita telah lepas.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjiwaku laksana burung terlepas dari djaring pemikat. Terkojaklah djaring, dan kami terbebaskan.
TB_ITL_DRFJiwa <05315> kita <0587> terluput <04422> seperti burung <06833> dari jerat <06341> penangkap <03369> burung; jerat <06341> itu telah putus <07665> <03369>, dan kitapun <0587> terluput <04422>!
TL_ITL_DRFMaka telah luput jiwa <05315> kami seperti seekor burung <06833> luput <04422> dari pada jerat <06341> orang pemikat <03369>; jeratnya <07665> <06341> telah <03369> putus <06341> dan kamipun <0587> luput <04422>.
AV#Our soul <05315> is escaped <04422> (8738) as a bird <06833> out of the snare <06341> of the fowlers <03369> (8802): the snare <06341> is broken <07665> (8738), and we are escaped <04422> (8738).
BBEOur soul has gone free like a bird out of the net of those who would take her: the net is broken, and we are free.
MESSAGEWe've flown free from their fangs, free of their traps, free as a bird. Their grip is broken; we're free as a bird in flight.
NKJVOur soul has escaped as a bird from the snare of the fowlers; The snare is broken, and we have escaped.
PHILIPS
RWEBSTROur soul hath escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we have escaped.
GWVWe escaped like a bird caught in a hunter's trap. The trap was broken, and we escaped.
NETWe escaped with our lives,* like a bird from a hunter’s snare. The snare broke, and we escaped.
NET124:7 We escaped with our lives,4305 like a bird from a hunter’s snare.

The snare broke, and we escaped.

BHSSTR<04422> wnjlmn <0587> wnxnaw <07665> rbsn <06341> xph <03369> Mysqwy <06341> xpm <04422> hjlmn <06833> rwpuk <05315> wnspn (124:7)
LXXM(123:7) h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} hmwn {<1473> P-GP} wv {<3739> CONJ} strouyion {<4765> N-ASN} errusyh {V-API-3S} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} pagidov {<3803> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} yhreuontwn {<2340> V-PAPGP} h {<3588> T-NSF} pagiv {<3803> N-NSF} sunetribh {<4937> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} errusyhmen {V-API-1P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%