FAYH | Janji TUHAN pasti. Tidak ada kata-kata-Nya yang sia-sia; semua yang diucapkan-Nya adalah kebenaran yang mutlak, seperti perak yang telah dimurnikan tujuh kali.
|
TB | (12-7) Janji TUHAN adalah janji yang murni, bagaikan perak yang teruji, tujuh kali dimurnikan dalam dapur peleburan di tanah. |
BIS | (12-7) Janji TUHAN teguh dan dapat diandalkan, seperti perak murni yang diuji di dalam api. |
DRFT_WBTC | |
TL | (12-7) Adapun segala firman Tuhan itulah perkataan yang suci adanya, seperti perak yang tersudi dalam kui tembikar dan yang disucikan tujuh kali. |
KSI | |
DRFT_SB | (12-7) Bahwa segala firman Allah itulah firman yang suci, seperti perak yang dibakar dalam dapur di atas bumi dan disucikan tujuh kali. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (12-7) Sabda Jahwe adalah sabda jang murni, perak terudji, tersisih dari tanah, tudjuh kali terbesut. |
TB_ITL_DRF | (12-7) Janji <0565> TUHAN <03068> adalah <06884> janji <0565> yang murni <02889>, bagaikan perak <03701> yang teruji <06884>, tujuh kali <07659> dimurnikan <05948> dalam dapur <02212> peleburan <07659> di tanah <0776>. |
TL_ITL_DRF | (12-7) Adapun <0565> segala firman <0565> Tuhan <03068> itulah perkataan yang suci <02889> adanya, seperti perak <03701> yang tersudi <05948> dalam <0776> kui tembikar <07659> dan yang disucikan tujuh kali <07659>. |
AV# | The words <0565> of the LORD <03068> [are] pure <02889> words <0565>: [as] silver <03701> tried <06884> (8803) in a furnace <05948> of earth <0776>, purified <02212> (8794) seven times <07659>. |
BBE | The words of the Lord are true words: like silver tested by fire and burned clean seven times. |
MESSAGE | God's words are pure words, Pure silver words refined seven times In the fires of his word-kiln, Pure on earth as well as in heaven. |
NKJV | The words of the LORD [are] pure words, [Like] silver tried in a furnace of earth, Purified seven times. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The words of the LORD [are] pure words: [as] silver tried in a furnace of earth, purified seven times. |
GWV | The promises of the LORD are pure, like silver refined in a furnace and purified seven times. |
NET | The Lord’s words are absolutely reliable.* They are as untainted as silver purified in a furnace on the ground, where it is thoroughly refined.* |
NET | 12:6 The Lord>’s words are absolutely reliable.408 tn Heb “the words of the Lord> are pure words,” i.e., untainted by falsehood or deception (in contrast to the flattery of the evildoers, v. 2).
They are as untainted as silver purified in a furnace on the ground,
where it is thoroughly refined.409 tn Heb “[like] silver purified in a furnace of [i.e., “on”] the ground, refined seven times.” The singular participle מְזֻקָּק (m˙zuqqaq, “refined”) modifies “silver.” The number seven is used rhetorically to express the thorough nature of the action. For other rhetorical/figurative uses of שִׁבְעָתָיִם (shiv’atayim, “seven times”), see Gen 4:15, 24; Ps 79:12; Prov 6:31; Isa 30:26.
|
BHSSTR | <07659> Mytebs <02212> qqzm <0776> Ural <05948> lyleb <06884> Pwru <03701> Pok <02889> twrhj <0565> twrma <03068> hwhy <0565> twrma <12:7> (12:6) |
LXXM | (11:7) ta {<3588> T-NPN} logia {<3051> N-NPN} kuriou {<2962> N-GSM} logia {<3051> N-NPN} agna {<53> A-NPN} argurion {<694> N-NSN} pepurwmenon {<4448> V-RPPNS} dokimion {<1383> N-NSN} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} kekayarismenon {<2511> V-RPPNS} eptaplasiwv {ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |