ENDE | Aku tahu, ja Jahwe, bahwa hukumMu adalah adil, karena setiaMu Engkau telah menjiksa aku. |
TB | Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan. |
BIS | Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu. |
FAYH | Aku tahu, ya TUHAN, bahwa segala keputusan-Mu benar dan penghukuman-Mu itu adil dan mendatangkan kebaikan bagiku. Sekarang biarlah kasih setia-Mu menghibur aku sebagaimana telah Kaujanjikan. Liputilah aku dengan kelembutan rahmat-Mu supaya aku hidup karena hukum-hukum-Mu adalah kesukaanku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kuketahui, ya Tuhan! akan segala keputusan hukum-Mu itu benar adanya, dan lagi sebab setiawanlah Engkau maka Engkau telah menyiksakan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | Ya Allah, kuketahuilah akan segala hukum-Mu benar adanya, dan lagi dengan setia-Mu Engkau telah menyiksakan aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Aku tahu <03045>, ya TUHAN <03069>, bahwa <03588> hukum-hukum-Mu <04941> adil <06664>, dan bahwa Engkau telah menindas <06031> aku dalam kesetiaan <0530>. |
TL_ITL_DRF | Maka kuketahui <03045>, ya Tuhan <03069>! akan segala keputusan <06664> hukum-Mu <04941> itu benar adanya, dan lagi sebab setiawanlah <0530> Engkau maka Engkau telah menyiksakan <06031> daku. |
AV# | I know <03045> (8804), O LORD <03068>, that thy judgments <04941> [are] right <06664>, and [that] thou in faithfulness <0530> hast afflicted <06031> (8765) me. {right: Heb. righteousness} |
BBE | I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me. |
MESSAGE | I can see now, GOD, that your decisions are right; your testing has taught me what's true and right. |
NKJV | I know, O LORD, that Your judgments [are] right, And [that] in faithfulness You have afflicted me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me. |
GWV | I know that your regulations are fair, O LORD, and that you were right to make me suffer. |
NET | I know, Lord, that your regulations* are just. You disciplined me because of your faithful devotion to me.* |
NET | 119:75 I know, Lord>, that your regulations4136 tn In this context (note the second line) the Hebrew term מִשְׁפָּטִים (mishpatim), which so often refers to the regulations of God’s law elsewhere in this psalm, may refer instead to his decisions or disciplinary judgment. are just.
You disciplined me because of your faithful devotion to me.4137 tn Heb “and [in] faithfulness you afflicted me.”
|
BHSSTR | <06031> yntyne <0530> hnwmaw <04941> Kyjpsm <06664> qdu <03588> yk <03069> hwhy <03045> ytedy (119:75) |
LXXM | (118:75) egnwn {<1097> V-AAI-1S} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} dikaiosunh {<1343> N-NSF} ta {<3588> T-NPN} krimata {<2917> N-NPN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} alhyeia {<225> N-DSF} etapeinwsav {<5013> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |