TL_ITL_DRF | Bahwa Engkau telah berbuat <06213> baik <02896> akan hamba-Mu <05650>, ya Tuhan <03069>! setuju dengan firman-Mu <01697>. |
TB | Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu. |
BIS | Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu. |
FAYH | TUHAN, Engkau melimpahkan berkat-berkat-Mu kepadaku sesuai dengan janji-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Engkau telah berbuat baik akan hamba-Mu, ya Tuhan! setuju dengan firman-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Engkau telah berbuat baik kepada hamba-Mu, ya Allah, menurut perjanjian-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tet -- Engkau telah berlaku baik kepada hambaMu, menurut firmanMu, ja Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Kebajikan <02896> telah Kaulakukan <06213> kepada hamba-Mu <05650>, ya TUHAN <03069>, sesuai dengan firman-Mu <01697>. |
AV# | TETH. Thou hast dealt <06213> (8804) well <02896> with thy servant <05650>, O LORD <03068>, according unto thy word <01697>. |
BBE | <TETH> You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word. |
MESSAGE | Be good to your servant, GOD; be as good as your Word. |
NKJV | TETH. You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word. |
GWV | You have treated me well, O LORD, as you promised. |
NET | ט (Tet) You are good* to your servant, O Lord, just as you promised.* |
NET | 119:65 You are good4124 tn Heb “do good.” to your servant,
O Lord>, just as you promised.4125 tn Heb “according to your word.”
|
BHSSTR | <01697> Krbdk <03069> hwhy <05650> Kdbe <05973> Me <06213> tyve <02896> bwj (119:65) |
LXXM | (118:65) y {N-NUI} thy {N} crhstothta {<5544> N-ASF} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |