ENDE | Engkau telah membebankan perintah2Mu. untuk diper-amat2kan. |
TB | Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh. |
BIS | Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia. |
FAYH | Engkau telah memberikan hukum-hukum-Mu untuk kami taati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ya Tuhan! Engkau telah menyuruh memeliharakan baik-baik segala firman-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala pesanan-Mu telah Engkau firmankan, supaya kami memeliharakan dia dengan usaha. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Engkau <0859> sendiri telah menyampaikan <06680> titah-titah-Mu <06490>, supaya dipegang <08104> dengan sungguh-sungguh <03966>. |
TL_ITL_DRF | Ya <0859> Tuhan <06680>! Engkau <0859> telah menyuruh <06680> memeliharakan <08104> baik-baik <03966> segala firman-Mu <06490>. |
AV# | Thou hast commanded <06680> (8765) [us] to keep <08104> (8800) thy precepts <06490> diligently <03966>. |
BBE | You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care. |
MESSAGE | You, GOD, prescribed the right way to live; now you expect us to live it. |
NKJV | You have commanded [us] To keep Your precepts diligently. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently. |
GWV | You have commanded that your guiding principles be carefully followed. |
NET | You demand that your precepts be carefully kept.* |
NET | 119:4 You demand that your precepts
be carefully kept.4035 tn Heb “you, you commanded your precepts, to keep, very much.”
|
BHSSTR | <03966> dam <08104> rmsl <06490> Kydqp <06680> htywu <0859> hta (119:4) |
LXXM | (118:4) su {<4771> P-NS} eneteilw {<1781> V-AMI-2S} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} sou {<4771> P-GS} fulaxasyai {<5442> V-AMN} sfodra {<4970> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |