14 May 2024
|
Home
|
Bible
|
Biblical
|
Tools
|
Download
|
|
SiteMap
|
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 119:27
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
BIS
Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
FAYH
Berilah aku pengertian mengenai apa yang Kaukehendaki supaya aku dapat melihat mujizat-mujizat-Mu.
DRFT_WBTC
TL
Berilah tahu akan daku jalan hukum-hukum-Mu, supaya aku memikirkan segala ajaib-Mu.
KSI
DRFT_SB
Berilah aku mengerti akan jalan segala pesanan-Mu; maka aku pun akan memikirkan segala perbuatan-Mu yang ajaib.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Buatlah aku memahami djalan perintah2Mu, dan aku akan merenungkan segala keadjaibanMu.
TB_ITL_DRF
Buatlah aku mengerti <
0995
> petunjuk <
01870
> titah-titah-Mu <
06490
>, supaya aku merenungkan <
0995
> perbuatan-perbuatan-Mu <
07878
> yang ajaib <
06381
>.
TL_ITL_DRF
Berilah tahu akan daku jalan <
01870
> hukum-hukum-Mu <
06490
>, supaya aku memikirkan <
07878
> segala ajaib-Mu <
06381
>.
AV#
Make me to understand <
0995
> (
8685
) the way <
01870
> of thy precepts <
06490
>: so shall I talk <
07878
> (
8799
) of thy wondrous works <
06381
> (
8737
).
BBE
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
MESSAGE
Help me understand these things inside and out so I can ponder your miracle-wonders.
NKJV
Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wondrous works.
PHILIPS
RWEBSTR
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
GWV
Help me understand your guiding principles so that I may reflect on your miracles.
NET
Help me to understand what your precepts mean!* Then I can meditate* on your marvelous teachings.*
NET
119:27
Help me to understand what your precepts mean!
4070
tn
Heb
“the way of your precepts make me understand.”
Then I can meditate
4071
tn
The cohortative with
vav
(
ו
) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.
on your marvelous teachings.
4072
tn
Heb
“your amazing things,” which refers here to the teachings of the law (see v. 18).
BHSSTR
<
06381
>
Kytwalpnb
<
07878
>
hxyvaw
<
0995
>
ynnybh
<
06490
>
Kydwqp
<
01870
>
Krd
(119:27)
LXXM
(118:27)
odon
{<
3598
> N-ASF}
dikaiwmatwn
{<
1345
> N-GPN}
sou
{<
4771
> P-GS}
sunetison
{V-AAD-2S}
me
{<
1473
> P-AS}
kai
{<
2532
> CONJ}
adoleschsw
{V-AAS-1S}
en
{<
1722
> PREP}
toiv
{<
3588
> T-DPM}
yaumasioiv
{<
2297
> A-DPM}
sou
{<
4771
> P-GS}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
|
copyright
©
2004–2015
YLSA