TL_ITL_DRF | Buatlah <01580> baik akan hamba-Mu <05650>, maka aku akan hidup <02421> serta memeliharakan <08104> firman-Mu <01697>. |
TB | Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu. |
BIS | Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu. |
FAYH | Limpahkanlah berkat ke atasku supaya aku tetap hidup dan terus-menerus menaati firman-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Buatlah baik akan hamba-Mu, maka aku akan hidup serta memeliharakan firman-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Balaskanlah kiranya kebajikan kepada hamba-Mu, supaya aku hidup maka aku akan memeliharakan perkataan-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Gimel -- Berlaku baiklah akan hambaMu dan aku akan hidup dan memelihara firmanMu. |
TB_ITL_DRF | Lakukanlah kebajikan <01580> kepada hamba-Mu <05650> ini, supaya aku hidup <02421>, dan aku hendak berpegang <08104> pada firman-Mu <01697>. |
AV# | GIMEL. Deal bountifully <01580> (8798) with thy servant <05650>, [that] I may live <02421> (8799), and keep <08104> (8799) thy word <01697>. |
BBE | <GIMEL> Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word; |
MESSAGE | Be generous with me and I'll live a full life; not for a minute will I take my eyes off your road. |
NKJV | GIMEL. Deal bountifully with Your servant, [That] I may live and keep Your word. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word. |
GWV | Be kind to me so that I may live and hold on to your word. |
NET | ג (Gimel) Be kind to your servant! Then I will live* and keep* your instructions.* |
NET | 119:17 Be kind to your servant!
Then I will live4056 tn The prefixed verbal form is probably a cohortative indicating purpose/result after the preceding imperative. and keep4057 tn The cohortative with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the imperative that begins the verse. your instructions.4058 tn Heb “your word.” Many medieval Hebrew mss> as well as several ancient versions read the plural here.
|
BHSSTR | <01697> Krbd <08104> hrmsaw <02421> hyxa <05650> Kdbe <05921> le <01580> lmg (119:17) |
LXXM | (118:17) g {N-NUI} gimal {N} antapodov {<467> V-AAD-2S} tw {<3588> T-DSM} doulw {<1401> N-DSM} sou {<4771> P-GS} zhsomai {<2198> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} fulaxw {<5442> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |