copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 119:157
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
BISBanyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
FAYHMusuh-musuhku begitu banyak. Mereka berusaha supaya aku tidak taat, tetapi aku tidak menyimpang dari ketetapan-ketetapan-Mu.
DRFT_WBTC
TLMaka banyaklah orang yang mengusir dan menyesakkan daku, maka tiada juga aku menyimpang dari pada kesaksian-Mu.
KSI
DRFT_SBMaka banyaklah orang yang menganiaya dan yang melawan aku; tetapi tiada aku menyimpang dari pada segala kesaksian-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBanjaklah pengedjar dan lawanku, namun aku tiada menjimpang dari kesaksianMu.
TB_ITL_DRFPengejar <07291> <07227> dan lawanku <06862> banyak, tetapi <07291> <07227> aku tidak <03808> menyimpang <05186> dari peringatan-peringatan-Mu <05715>.
TL_ITL_DRFMaka banyaklah <07227> orang yang mengusir <07291> dan menyesakkan <06862> daku, maka tiada <03808> juga aku menyimpang <05186> dari pada kesaksian-Mu <05715>.
AV#Many <07227> [are] my persecutors <07291> (8802) and mine enemies <06862>; [yet] do I not decline <05186> (8804) from thy testimonies <05715>.
BBEGreat is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
MESSAGEMy antagonists are too many to count, but I don't swerve from the directions you gave.
NKJVMany [are] my persecutors and my enemies, [Yet] I do not turn from Your testimonies.
PHILIPS
RWEBSTRMany [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
GWVI have many persecutors and opponents, yet I have not turned away from your written instructions.
NETThe enemies who chase me are numerous.* Yet I do not turn aside from your rules.
NET119:157 The enemies who chase me are numerous.4228

Yet I do not turn aside from your rules.

BHSSTR<05186> ytyjn <03808> al <05715> Kytwdem <06862> yruw <07291> ypdr <07227> Mybr (119:157)
LXXM(118:157) polloi {<4183> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ekdiwkontev {<1559> V-PAPNP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} ekylibontev {V-PAPNP} me {<1473> P-AS} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} marturiwn {<3142> N-GPN} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} exeklina {<1578> V-AAI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%