copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 119:155
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka jauhlah selamat itu dari pada orang fasik, karena tiada mereka itu bertanya akan syariat-Mu.
TBKeselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-Mu tidaklah mereka cari.
BISOrang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
FAYHOrang-orang jahat jauh dari keselamatan karena mereka tidak peduli akan hukum-hukum-Mu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka jauhlah selamat itu dari pada orang jahat, karena tiada dicarinya akan undang-undang-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjauhlah dari kaum pendjahat keselamatan, sebab mereka tiada mentjari ketetapan2Mu.
TB_ITL_DRFKeselamatan <03444> menjauh <07350> dari orang-orang fasik <07563>, sebab <03588> ketetapan-ketetapan-M <02706> tidaklah <03808> mereka cari <01875>.
TL_ITL_DRFMaka jauhlah <07350> selamat <03444> itu dari pada orang fasik <07563>, karena <03588> tiada <03808> mereka itu bertanya <01875> akan syariat-Mu <02706>.
AV#Salvation <03444> [is] far <07350> from the wicked <07563>: for they seek <01875> (8804) not thy statutes <02706>.
BBESalvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
MESSAGE"Salvation" is only gibberish to the wicked because they've never looked it up in your dictionary.
NKJVSalvation [is] far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
PHILIPS
RWEBSTRSalvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
GWVWicked people are far from being saved, because they have not searched for your laws.
NETThe wicked have no chance for deliverance,* for they do not seek your statutes.
NET119:155 The wicked have no chance for deliverance,4226

for they do not seek your statutes.

BHSSTR<01875> wsrd <03808> al <02706> Kyqx <03588> yk <03444> hewsy <07563> Myesrm <07350> qwxr (119:155)
LXXM(118:155) makran {<3112> ADV} apo {<575> PREP} amartwlwn {<268> A-GPM} swthria {<4991> N-NSF} oti {<3754> CONJ} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} exezhthsan {<1567> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran