TB | Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu. |
BIS | Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu. |
FAYH | Pagi-pagi sekali, sebelum matahari terbit, aku berdoa dan menyatakan betapa besar harapanku kepada janji-janji-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dengan tangisku aku mendahului waktu rembang fajar merekah, dan aku harap akan firman-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebelum terbit fajar, aku telah berseru, dan aku harap akan segala perjanjian-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebelum fadjar aku datang bermohon, aku berharap pada firmanMu. |
TB_ITL_DRF | Pagi-pagi buta <05399> <06923> aku bangun <05399> dan berteriak minta <05399> tolong <07768>; aku berharap <03176> kepada firman-Mu <01697>. |
TL_ITL_DRF | Maka dengan tangisku aku mendahului <06923> waktu <05399> rembang <07768> fajar merekah, dan aku <07768> harap <03176> akan firman-Mu <01697>. |
AV# | I prevented <06923> (8765) the dawning of the morning <05399>, and cried <07768> (8762): I hoped <03176> (8765) in thy word <01697>. |
BBE | Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words. |
MESSAGE | I was up before sunrise, crying for help, hoping for a word from you. |
NKJV | I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. |
GWV | I got up before dawn, and I cried out for help. My hope is based on your word. |
NET | I am up before dawn crying for help. I find hope in your word. |
NET | 119:147 I am up before dawn crying for help.
I find hope in your word.
|
BHSSTR | <03176> ytlxy <01697> *Krbdl {Kyrbdl} <07768> hewsaw <05399> Psnb <06923> ytmdq (119:147) |
LXXM | (118:147) proefyasa {<4399> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} awria {N-DSF} kai {<2532> CONJ} ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} sou {<4771> P-GS} ephlpisa {V-AAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |