ENDE | SabdaMu amatlah terbesut, dan hambaMu kasih akan dia. |
TB | Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya. |
BIS | Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya. |
FAYH | Aku telah menguji janji-janji-Mu dengan saksama dan itulah sebabnya aku sangat mengasihinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa firman-Mu itu telah diuji sangat, maka sebab itu hamba-Mu ini mengasihi akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka perkataan-Mu pun amat suci; sebab itu hamba-Mu ini mengasihi akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Janji-Mu <0565> sangat <03966> teruji <06884>, dan hamba-Mu <05650> mencintainya <0157>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa <06884> firman-Mu <0565> itu telah diuji <06884> sangat <03966>, maka sebab itu hamba-Mu <05650> ini mengasihi <0157> akan dia. |
AV# | Thy word <0565> [is] very <03966> pure <06884> (8803): therefore thy servant <05650> loveth <0157> (8804) it. {pure: Heb. tried, or, refined} |
BBE | Your word is of tested value; and it is dear to your servant. |
MESSAGE | Your promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly. |
NKJV | Your word [is] very pure; Therefore Your servant loves it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it. |
GWV | Your promise has been thoroughly tested, and I love it. |
NET | Your word is absolutely pure, and your servant loves it! |
NET | 119:140 Your word is absolutely pure,
and your servant loves it!
|
BHSSTR | <0157> hbha <05650> Kdbew <03966> dam <0565> Ktrma <06884> hpwru (119:140) |
LXXM | (118:140) pepurwmenon {<4448> V-RMPNS} to {<3588> T-NSN} logion {<3051> N-NSN} sou {<4771> P-GS} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} hgaphsen {<25> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |