TB | Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar. |
BIS | Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat. |
FAYH | Ya TUHAN, Engkau benar dan hukuman yang Kauberikan adalah adil.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ya Tuhan, Engkaulah adil, dan segala hukum-Mu itu benar adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Ya Allah, Engkaulah yang benar; dan segala hukum-Mu itu pun betul. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sade -- Adillah Engkau, ja Jahwe, dan luruslah hukum2Mu |
TB_ITL_DRF | Engkau adil <06662>, ya <0859> TUHAN <03069>, dan hukum-hukum-Mu <04941> benar <03477>. |
TL_ITL_DRF | Ya Tuhan <03069>, Engkaulah <0859> adil <06662>, dan segala hukum-Mu <04941> itu benar <03477> adanya. |
AV# | TZADDI. Righteous <06662> [art] thou, O LORD <03068>, and upright <03477> [are] thy judgments <04941>. |
BBE | <TZADE> O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions. |
MESSAGE | You [are] right and you [do] right, GOD; your decisions are right on target. |
NKJV | TSADDE. Righteous [are] You, O LORD, And upright [are] Your judgments. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | TZADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments. |
GWV | You are righteous, O LORD, and your regulations are fair. |
NET | צ (Tsade) You are just, O Lord, and your judgments are fair. |
NET | 119:137 You are just, O Lord>,
and your judgments are fair.
|
BHSSTR | <04941> Kyjpsm <03477> rsyw <03069> hwhy <0859> hta <06662> qydu (119:137) |
LXXM | (118:137) ih {N-NUI} sadh {N} dikaiov {<1342> A-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} kurie {<2962> N-VSM} kai {<2532> CONJ} euyhv {A-NSM} h {<3588> T-NSF} krisiv {<2920> N-NSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |