copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 118:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
TBBersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
FAYHBERSYUKURLAH kepada TUHAN karena Ia sangat baik. Kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya.
DRFT_WBTC
TLPujilah akan Tuhan, karena baiklah Ia, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBHendaklah kamu mengucap syukur kepada Allah, karena baiklah adanya. Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHalelujah. Pudjilah Jahwe, sebab baiklah Dia, sebab belaskasihanNja kekal se-lama2nja.
TB_ITL_DRFBersyukurlah <03034> kepada TUHAN <03068>, sebab <03588> Ia baik <02896>! Bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.
TL_ITL_DRFPujilah <03034> akan Tuhan <03068>, karena <03588> baiklah <02896> Ia, karena <03588> kemurahan-Nya <02617> itu kekal selama-lamanya <05769>.
AV#O give thanks <03034> (8685) unto the LORD <03068>; for [he is] good <02896>: because his mercy <02617> [endureth] for ever <05769>.
BBEO give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
MESSAGEThank GOD because he's good, because his love never quits.
NKJVOh, give thanks to the LORD, for [He is] good! For His mercy [endures] forever.
PHILIPS
RWEBSTRO give thanks to the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
GWVGive thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.
NETGive thanks to the Lord, for he is good and his loyal love endures!*
NET118:1 Give thanks to the Lord, for he is good

and his loyal love endures!3993

BHSSTR<02617> wdox <05769> Mlwel <03588> yk <02896> bwj <03588> yk <03068> hwhyl <03034> wdwh (118:1)
LXXM(117:1) allhlouia {<239> INJ} exomologeisye {<1843> V-PMD-2P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} oti {<3754> CONJ} agayov {<18> A-NSM} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} to {<3588> T-NSN} eleov {<1656> N-NSN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran