copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 115:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMengapa bangsa-bangsa akan berkata: "Di mana Allah mereka?"
BISMengapa bangsa-bangsa harus berkata, "Di mana Allah mereka?"
FAYHMengapa bangsa-bangsa dibiarkan berkata tentang kami, "Allah mereka sudah mati"?
DRFT_WBTC
TLMengapa gerangan orang kafir kelak berkata demikian: Di manakah Allah mereka itu sekarang?
KSI
DRFT_SBMengapa gerangan segala bangsa akan berkata: "Bahwa di mana gerangan Tuhannya?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(113-10) Mengapa kiranja kaum kafir berkata: "Dimanakah Allah mereka?"
TB_ITL_DRFMengapa <04100> bangsa-bangsa <01471> akan berkata <0559>: "Di mana <0346> Allah <0430> mereka?"
TL_ITL_DRFMengapa <04100> gerangan orang kafir <01471> kelak berkata <0559> demikian: Di manakah <0346> Allah <0430> mereka itu sekarang <04994>?
AV#Wherefore should the heathen <01471> say <0559> (8799), Where [is] now their God <0430>?
BBEWhy may the nations say, Where is now their God?
MESSAGEDo it so none of the nations can say, "Where now, oh where is their God?"
NKJVWhy should the Gentiles say, "So where [is] their God?"
PHILIPS
RWEBSTRWhy should the heathen say, Where [is] now their God?
GWVWhy should other nations say, "Where is their God?"
NETWhy should the nations say, “Where is their God?”
NET115:2 Why should the nations say,

“Where is their God?”

BHSSTR<0430> Mhyhla <04994> an <0346> hya <01471> Mywgh <0559> wrmay <04100> hml (115:2)
LXXM(113:10) mhpote {<3379> ADV} eipwsin {V-AAS-3P} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%