TL | Bahwa Tuhan juga ingat akan kami; maka Iapun akan memberi berkat kepada isi rumah Israel, Iapun akan memberi berkat kepada isi rumah Harun. |
TB | TUHAN telah mengingat kita; Ia akan memberkati, memberkati kaum Israel, memberkati kaum Harun, |
BIS | TUHAN ingat kepada kita dan akan memberkati kita, Ia akan memberkati umat Israel dan semua imam keturunan Harun. |
FAYH | Yahweh, TUHAN, selalu memikirkan kita dan Ia pasti memberkati kita. Ia akan memberkati umat Israel dan imam-imam kaum Harun
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Allah juga telah mengenang akan kita, dan Ia akan memberkati kita; maka Ia pun akan memberkati segala isi rumah Israel, dan Ia pun akan memberkati segala isi rumah Harun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (113-20) Jahwe ingat akan kami dan akan memberkati, memberkati kaum Israil, memberkati kaum Harun, |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> telah mengingat <02142> kita; Ia akan memberkati <01288>, memberkati <01288> kaum <01004> Israel <03478>, memberkati <01288> kaum <01004> Harun <0175>, |
TL_ITL_DRF | Bahwa Tuhan <03068> juga ingat <02142> akan kami; maka Iapun <01288> akan memberi berkat <01288> kepada isi rumah <01004> Israel <03478>, Iapun akan memberi berkat <01288> kepada <0853> isi rumah <01004> Harun <0175>. |
AV# | The LORD <03068> hath been mindful <02142> (8804) of us: he will bless <01288> (8762) [us]; he will bless <01288> (8762) the house <01004> of Israel <03478>; he will bless <01288> (8762) the house <01004> of Aaron <0175>. |
BBE | The Lord has kept us in mind and will give us his blessing; he will send blessings on the house of Israel and on the house of Aaron. |
MESSAGE | O GOD, remember us and bless us, bless the families of Israel and Aaron. |
NKJV | The LORD has been mindful of [us]; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD hath been mindful of us: he will bless [us]; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. |
GWV | The LORD, who is always thinking about us, will bless us. He will bless the descendants of Israel. He will bless the descendants of Aaron. |
NET | The Lord takes notice of us,* he will bless* – he will bless the family* of Israel, he will bless the family of Aaron. |
NET | 115:12 The Lord> takes notice of us,3958 tn Or “remembers us.” he will bless3959 tn Another option is to translate the prefixed form of the verb “bless” in vv. 12-13 as a jussive, “may he bless” (see v. 14). –
he will bless the family3960 tn Heb “house.” of Israel,
he will bless the family of Aaron.
|
BHSSTR | <0175> Nrha <01004> tyb <0853> ta <01288> Krby <03478> larvy <01004> tyb <0853> ta <01288> Krby <01288> Krby <02142> wnrkz <03068> hwhy (115:12) |
LXXM | (113:20) kuriov {<2962> N-NSM} emnhsyh {<3403> V-API-3S} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} hmav {<1473> P-AP} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} aarwn {<2> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |