Diberikan-Nya rezeki kepada orang-orang yang takut akan Dia. Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya.
BIS
Ia memberi rezeki kepada orang yang takwa, dan selalu ingat akan perjanjian-Nya.
FAYH
Ia memberikan makanan kepada orang-orang yang mempercayakan diri kepada-Nya. Ia tidak pernah melupakan janji-Nya.
DRFT_WBTC
TL
Telah diberi-Nya makan akan orang yang takut akan Dia, dan Iapun ingat akan perjanjian-Nya sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SB
Maka Ia telah memberi rezeki kepada orang yang takut akan Dia, dan Ia pun akan ingat perjanjian-Nya sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Kepada jang takut kepadaNja diberikanNja nafkah, perdjandjianNja diingatNja se-lama2nja.
TB_ITL_DRF
Diberikan-Nya <02964> rezeki kepada <05414> orang-orang yang takut <03373> akan Dia. Ia ingat <02142> untuk selama-lamanya <05769> akan perjanjian-Nya <01285>.
TL_ITL_DRF
Telah diberi-Nya <02964> makan akan orang yang takut <03373> akan Dia, dan Iapun ingat <02142> akan perjanjian-Nya <01285> sampai selama-lamanya <05769>.
AV#
He hath given <05414> (8804) meat <02964> unto them that fear <03373> him: he will ever <05769> be mindful <02142> (8799) of his covenant <01285>. {meat: Heb. prey}
BBE
He has given food to his worshippers; he will keep his agreement in mind for ever.
MESSAGE
He gave food to those who fear him, He remembered to keep his ancient promise.
NKJV
He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.
PHILIPS
RWEBSTR
He hath given food to them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
GWV
He provides food for those who fear him. He always remembers his promise.
NET
He gives* food to his faithful followers;* he always remembers his covenant.*
NET
111:5 He gives3894
tn Or “gave,” if the events of the exodus and conquest period (see v. 6, 9) are primarily in view.
food to his faithful followers;3895
tnHeb “those who fear him.”
he always remembers his covenant.3896
tn Or “he remembers his covenant forever” (see Ps 105:8).