copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 11:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab, lihat orang fasik melentur busurnya, mereka memasang anak panahnya pada tali busur, untuk memanah orang yang tulus hati di tempat gelap.
BISSebab orang jahat merentangkan busur dan memasang anak panahnya untuk membidikkannya di tempat yang gelap kepada orang yang jujur.
FAYHKarena orang jahat telah merentangkan busur mereka, dan memasang anak panah untuk dibidikkan dari tempat gelap kepada anak-anak TUHAN.
DRFT_WBTC
TLKarena bahwasanya orang fasik itu membentang busurnya, dikenakannyalah anak panahnya kepada talinya, hendak memanah dari tempat gelap akan orang yang tulus hatinya.
KSI
DRFT_SBKarena orang jahat itu memasang panahnya, dikenakannya anak panahnya kepada talinya, hendak memanah dari tempat gelap kepada orang yang tulus hatinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab, lihatlah, kaum pendjahat sudah merentangkan busurnja, dengan teliti anak-panahnja telah dipasangnja atas tali busurnja, untuk memanah dalam gelap jang lurus hatinja.
TB_ITL_DRFSebab <03588>, lihat <02009> orang fasik <07563> melentur <01869> busurnya <07198>, mereka memasang <03559> anak panahnya <02671> pada tali busur <01119>, busur <03499>, untuk memanah <0652> orang yang tulus <03477> hati <03820> di tempat gelap.
TL_ITL_DRFKarena <03588> bahwasanya <02009> orang fasik <07563> itu membentang <01869> busurnya <07198>, dikenakannyalah <03559> anak panahnya <02671> kepada talinya <01119> <03499>, hendak memanah <03384> dari tempat gelap <0652> akan orang yang tulus <03477> hatinya <03820>.
AV#For, lo, the wicked <07563> bend <01869> (8799) [their] bow <07198>, they make ready <03559> (8790) their arrow <02671> upon the string <03499>, that they may privily <0652> (8676) <01119> shoot <03384> (8800) at the upright <03477> in heart <03820>. {privily: Heb. in darkness}
BBESee, the bows of the evil-doers are bent, they make ready their arrows on the cord, so that they may send them secretly against the upright in heart.
MESSAGEthe evil bows are bent, the wicked arrows Aimed to shoot under cover of darkness at every heart open to God.
NKJVFor look! The wicked bend [their] bow, They make ready their arrow on the string, That they may shoot secretly at the upright in heart.
PHILIPS
RWEBSTRFor, lo, the wicked bend [their] bow, they make ready their arrow upon the string, that they may secretly shoot at the upright in heart.
GWVWicked people bend their bows. They set their arrows against the strings to shoot in the dark at people whose motives are decent.
NETFor look, the wicked* prepare* their bows,* they put their arrows on the strings, to shoot in the darkness* at the morally upright.*
NET11:2 For look, the wicked362 prepare363 their bows,364

they put their arrows on the strings,

to shoot in the darkness365

at the morally upright.366

BHSSTR<03820> bl <03477> yrsyl <0652> lpa <01119> wmb <03384> twryl <03499> rty <05921> le <02671> Mux <03559> wnnwk <07198> tsq <01869> Nwkrdy <07563> Myesrh <02009> hnh <03588> yk (11:2)
LXXM(10:2) oti {<3754> CONJ} idou {<2400> INJ} oi {<3588> T-NPM} amartwloi {<268> A-NPM} eneteinan {V-AAI-3P} toxon {<5115> N-ASN} htoimasan {<2090> V-AAI-3P} belh {<956> N-APN} eiv {<1519> PREP} faretran {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} katatoxeusai {<2700> V-AAN} en {<1722> PREP} skotomhnh {N-DSF} touv {<3588> T-APM} euyeiv {<2117> A-APM} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%